Matthieu 6.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 6.21 (LSG) | Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 6.21 (NEG) | Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 6.21 (S21) | En effet, là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 6.21 (LSGSN) | Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 6.21 (BAN) | car où est ton trésor, là sera aussi ton cœur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 6.21 (SAC) | Car où est votre trésor, là est aussi votre cœur. |
David Martin (1744) | Matthieu 6.21 (MAR) | Car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur. |
Ostervald (1811) | Matthieu 6.21 (OST) | Car où est votre trésor, là sera aussi votre cour. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 6.21 (LAM) | Car où est votre trésor, là est votre cœur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 6.21 (GBT) | Car où est votre trésor, là aussi est votre cœur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 6.21 (PGR) | car là où est ton trésor, là sera ton cœur. |
Lausanne (1872) | Matthieu 6.21 (LAU) | car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 6.21 (OLT) | car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur. |
Darby (1885) | Matthieu 6.21 (DBY) | car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 6.21 (STA) | Car là où est ton trésor, là sera aussi ton coeur. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 6.21 (VIG) | Car là où est ton trésor, là est aussi ton cœur. |
Fillion (1904) | Matthieu 6.21 (FIL) | Car là où est ton trésor, là est aussi ton coeur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 6.21 (SYN) | Car où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 6.21 (CRA) | Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 6.21 (BPC) | Car là où est ton trésor, là aussi est ton cœur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 6.21 (AMI) | Car où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 6.21 (VUL) | ubi enim est thesaurus tuus ibi est et cor tuum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 6.21 (SWA) | kwa kuwa hazina yako ilipo, ndipo utakapokuwapo na moyo wako. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 6.21 (SBLGNT) | ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ⸀σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ⸁σου. |