Matthieu 6.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 6.27 (LSG) | Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 6.27 (NEG) | Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Segond 21 (2007) | Matthieu 6.27 (S21) | Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter un instant à la durée de sa vie ? |
Louis Segond + Strong | Matthieu 6.27 (LSGSN) | Qui de vous, par ses inquiétudes , peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 6.27 (BAN) | Qui d’entre vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une seule coudée à la durée de sa vie ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 6.27 (SAC) | Et qui est celui d’entre vous qui puisse avec tous ses soins ajouter à sa taille la hauteur d’une coudée ? |
David Martin (1744) | Matthieu 6.27 (MAR) | Et qui est celui d’entre vous qui puisse par son souci ajouter une coudée à sa taille ? |
Ostervald (1811) | Matthieu 6.27 (OST) | Et qui est-ce d’entre vous qui par son souci puisse ajouter une coudée à sa taille ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 6.27 (LAM) | Qui de vous pourroit, par son industrie, ajouter une coudée à sa stature ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 6.27 (GBT) | Et qui d’entre vous peut avec tous ses soins ajouter une coudée à sa taille ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 6.27 (PGR) | Mais lequel d’entre vous peut par ses inquiétudes ajouter à sa taille une seule coudée ? |
Lausanne (1872) | Matthieu 6.27 (LAU) | Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux ? Et qui d’entre vous, par des soucis, peut ajouter à sa stature une seule coudée ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 6.27 (OLT) | D’ailleurs, qui de vous peut, par ses soucis, ajouter une coudée à sa taille? |
Darby (1885) | Matthieu 6.27 (DBY) | Et qui d’entre vous, par le souci qu’il se donne, peut ajouter une coudée à sa taille ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 6.27 (STA) | Qui de vous peut, par toutes ses préoccupations, ajouter une seule coudée à la durée de sa vie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 6.27 (VIG) | Qui de vous, en se tourmentant, peut ajouter une coudée à sa taille ? |
Fillion (1904) | Matthieu 6.27 (FIL) | Qui de vous, en se tourmentant, peut ajouter une coudée à sa taille? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 6.27 (SYN) | D’ailleurs, qui d’entre vous peut ajouter par son souci une coudée à sa taille ? |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 6.27 (CRA) | Qui de vous, à force de soucis, pourrait ajouter une coudée à la longueur de sa vie ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 6.27 (BPC) | Qui de vous est capable à force de réflexions d’ajouter une coudée à sa vie ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 6.27 (AMI) | Et qui d’entre vous pourrait, à force de soucis, ajouter à la durée de sa vie la longueur d’une coudée ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 6.27 (VUL) | quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 6.27 (SWA) | Ni yupi kwenu ambaye akijisumbua aweza kujiongeza kimo chake hata mkono mmoja? |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 6.27 (SBLGNT) | τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; |