Matthieu 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 6.3 (LSG) | Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 6.3 (NEG) | Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Segond 21 (2007) | Matthieu 6.3 (S21) | Mais toi, quand tu fais un don, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Louis Segond + Strong | Matthieu 6.3 (LSGSN) | Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 6.3 (BAN) | Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 6.3 (SAC) | Mais lorsque vous faites l’aumône, que votre main gauche ne sache point ce que fait votre main droite ; |
David Martin (1744) | Matthieu 6.3 (MAR) | Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite. |
Ostervald (1811) | Matthieu 6.3 (OST) | Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 6.3 (LAM) | Pour vous, quand vous faites l’aumône, que votre main gauche ne sache pas ce que fait la droite, |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 6.3 (GBT) | Mais lorsque vous ferez l’aumône, que votre main gauche ignore ce que fait votre main droite, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 6.3 (PGR) | Mais toi, lorsque tu fais l’aumône, que ta gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Lausanne (1872) | Matthieu 6.3 (LAU) | Mais quand tu fais l’aumône, que ta gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 6.3 (OLT) | Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite, |
Darby (1885) | Matthieu 6.3 (DBY) | Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 6.3 (STA) | Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 6.3 (VIG) | Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite |
Fillion (1904) | Matthieu 6.3 (FIL) | Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 6.3 (SYN) | Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite, |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 6.3 (CRA) | Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 6.3 (BPC) | Pour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite, |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 6.3 (AMI) | Mais lorsque tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 6.3 (VUL) | te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 6.3 (SWA) | Amin, nawaambieni, Wamekwisha kupata thawabu yao. Bali wewe utoapo sadaka, hata mkono wako wa kushoto usijue ufanyalo mkono wako wa kuume; |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 6.3 (SBLGNT) | σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, |