Matthieu 6.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 6.32 (LSG) | Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 6.32 (NEG) | Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 6.32 (S21) | En effet, tout cela, ce sont les membres des autres peuples qui le recherchent. Or, votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 6.32 (LSGSN) | Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent . Votre Père céleste sait que vous en avez besoin . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 6.32 (BAN) | car toutes ces choses, les païens les recherchent ; car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 6.32 (SAC) | comme font les païens qui recherchent toutes ces choses : car votre Père sait que vous en avez besoin. |
David Martin (1744) | Matthieu 6.32 (MAR) | Vu que les Païens recherchent toutes ces choses ; car votre Père céleste connaît que vous avez besoin de toutes ces choses. |
Ostervald (1811) | Matthieu 6.32 (OST) | Car ce sont les païens qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 6.32 (LAM) | Les Gentils s’enquièrent de ces choses, mais votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 6.32 (GBT) | Les païens recherchent toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous en avez besoin. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 6.32 (PGR) | Car ce sont toutes ces choses-là que recherchent les gentils ; en effet votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela. |
Lausanne (1872) | Matthieu 6.32 (LAU) | car ce sont les nations qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père céleste sait que vous avec besoin de toutes ces choses. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 6.32 (OLT) | comme font les païens, qui recherchent toutes ces choses, car votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Darby (1885) | Matthieu 6.32 (DBY) | car les nations recherchent toutes ces choses ; car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 6.32 (STA) | Oui, tout cela les païens s’en enquièrent. Or, votre Père céleste sait bien que vous avez besoin de tout cela. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 6.32 (VIG) | Car ce sont les païens qui se préoccupent de toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous avez besoin de tout cela. |
Fillion (1904) | Matthieu 6.32 (FIL) | Car ce sont les païens qui se préoccupent de toutes ces choses; mais votre Père sait que vous avez besoin de tout cela. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 6.32 (SYN) | Car toutes ces choses, ce sont les Païens qui les recherchent. Or, votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 6.32 (CRA) | Car ce sont les Gentils qui recherchent toutes ces choses, et votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 6.32 (BPC) | Toutes ces choses, les païens les recherchent avec sollicitude. Mais toutes ces choses, votre Père céleste sait bien que vous en avez besoin. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 6.32 (AMI) | Ce sont les païens qui recherchent toutes ces choses ; et votre Père céleste sait que vous en avez besoin. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 6.32 (VUL) | haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 6.32 (SWA) | Kwa maana hayo yote Mataifa huyatafuta; kwa sababu Baba yenu wa mbinguni anajua ya kuwa mnahitaji hayo yote. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 6.32 (SBLGNT) | πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ⸀ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων. |