Matthieu 9.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 9.35 (LSG) | Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 9.35 (NEG) | Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 9.35 (S21) | Jésus parcourait toutes les villes et les villages ; il enseignait dans les synagogues, proclamait la bonne nouvelle du royaume et guérissait toute maladie et toute infirmité. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 9.35 (LSGSN) | Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 9.35 (BAN) | Et Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Évangile du royaume et guérissant toute maladie et toute langueur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 9.35 (SAC) | Or Jésus allant de tous côtés dans les villes et dans les villages, enseignait dans leurs synagogues, et prêchait l’Évangile du royaume, guérissant toutes sortes de langueurs et de maladies parmi le peuple. |
David Martin (1744) | Matthieu 9.35 (MAR) | Or Jésus allait dans toutes les villes et dans les bourgades, enseignant dans leurs Synagogues, et prêchant l’Evangile du Royaume, et guérissant toute sorte de maladies, et toute sorte d’infirmités parmi le peuple. |
Ostervald (1811) | Matthieu 9.35 (OST) | Et Jésus allait par toutes les villes et par toutes les bourgades, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’évangile du royaume de Dieu, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d’infirmités parmi le peuple. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 9.35 (LAM) | Et Jésus parcouroit toutes les villes et tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toutes les langueurs et toutes les infirmités. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 9.35 (GBT) | Or Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignait dans les synagogues, prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toutes les langueurs et toutes les maladies. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 9.35 (PGR) | Et Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toute espèce de maladies et d’infirmités. |
Lausanne (1872) | Matthieu 9.35 (LAU) | Et Jésus parcourait toutes les villes et les bourgades, enseignant dans leurs congrégations, et prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute espèce de maladies et de langueurs{Grec toute maladie et toute langueur.} parmi le peuple. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 9.35 (OLT) | Jésus allait par toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume et guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Darby (1885) | Matthieu 9.35 (DBY) | Jésus allait par toutes les villes et par les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’évangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute langueur. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 9.35 (STA) | Jésus cependant parcourait toutes les villes et tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’Évangile du Royaume et guérissant toute sorte de maux et d’infirmités. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 9.35 (VIG) | Or, Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Evangile du royaume, et guérissant toute langueur et toute infirmité. |
Fillion (1904) | Matthieu 9.35 (FIL) | Or, Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prêchant l’Evangile du royaume, et guérissant toute langueur et toute infirmité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 9.35 (SYN) | Jésus parcourait toutes les villes et tous les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et d’infirmités. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 9.35 (CRA) | Et Jésus parcourait toutes les villes et les bourgades, enseignant dans les synagogues, prêchant l’Évangile du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 9.35 (BPC) | Et Jésus parcourait villes et bourgades, enseignant dans leurs synagogues, prêchant l’Evangile du royaume, guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 9.35 (AMI) | Or, Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant l’évangile du Royaume, guérissant toute maladie et toute infirmité. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 9.35 (VUL) | et circumibat Iesus civitates omnes et castella docens in synagogis eorum et praedicans evangelium regni et curans omnem languorem et omnem infirmitatem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 9.35 (SWA) | Naye Yesu alikuwa akizunguka katika miji yote na vijiji, akifundisha katika masinagogi yao, na kuihubiri habari njema ya ufalme, na kuponya magonjwa yote na udhaifu wa kila aina. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 9.35 (SBLGNT) | Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν ⸀μαλακίαν. |