Marc 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 1.13 (LSG) | où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 1.13 (NEG) | où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Segond 21 (2007) | Marc 1.13 (S21) | où il passa 40 jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages et les anges le servaient. |
Louis Segond + Strong | Marc 1.13 (LSGSN) | où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 1.13 (BAN) | Et il fut dans le désert, quarante jours tenté par Satan ; et il était parmi les bêtes sauvages ; et les anges le servaient. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 1.13 (SAC) | où il demeura quarante jours et quarante nuits. Il y fut tenté par Satan ; et il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
David Martin (1744) | Marc 1.13 (MAR) | Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par Satan ; et il était avec les bêtes sauvages, et les Anges le servaient. |
Ostervald (1811) | Marc 1.13 (OST) | Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par Satan ; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 1.13 (LAM) | Et il passa dans le désert quarante jours et quarante nuits ; et il fut tenté par Satan, et il étoit parmi les bêtes, et les anges le servoient. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 1.13 (GBT) | Et il était dans le désert quarante jours et quarante nuits. Il y était tenté par Satan, et il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 1.13 (PGR) | Et il était dans le désert pendant quarante jours tenté par Satan, et il était avec les bêtes, et les anges le servaient. |
Lausanne (1872) | Marc 1.13 (LAU) | et il fut là dans le désert quarante jours, tenté par Satan (l’Adversaire) ; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 1.13 (OLT) | et il y passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Darby (1885) | Marc 1.13 (DBY) | Et il fut dans le désert quarante jours, tenté par Satan ; et il était avec les bêtes sauvages ; et les anges le servaient. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 1.13 (STA) | et il fut quarante jours dans le désert, tenté par Satan, et il fut parmi les bêtes, et les anges le servaient. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 1.13 (VIG) | Il passa dans le désert quarante jours et quarante nuits, et il était tenté par Satan, et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Fillion (1904) | Marc 1.13 (FIL) | Il passa dans le désert quarante jours et quarante nuits, et Il était tenté par Satan, et Il était avec les bêtes sauvages, et les Anges Le servaient. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 1.13 (SYN) | Il passa quarante jours dans le désert, tenté par Satan ; il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 1.13 (CRA) | Et il y demeura quarante jours, tenté par Satan ; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 1.13 (BPC) | Il était avec les bêtes sauvages et les anges le servaient. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 1.13 (AMI) | et il y demeura quarante jours, tenté par Satan ; il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 1.13 (VUL) | et erat in deserto quadraginta diebus et quadraginta noctibus et temptabatur a Satana eratque cum bestiis et angeli ministrabant illi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 1.13 (SWA) | Akawako huko jangwani siku arobaini, hali akijaribiwa na Shetani; naye alikuwa pamoja na wanyama wa mwitu, na malaika walikuwa wakimhudumia. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 1.13 (SBLGNT) | καὶ ⸀ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ ⸂τεσσεράκοντα ἡμέρας⸃ πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων, καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ. |