Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.8

Marc 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 1.8 (LSG)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
Marc 1.8 (NEG)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
Marc 1.8 (S21)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. »
Marc 1.8 (LSGSN)Moi, je vous ai baptisés deau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.

Les Bibles d'étude

Marc 1.8 (BAN)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; mais lui vous baptisera d’Esprit-Saint.

Les « autres versions »

Marc 1.8 (SAC)Pour moi, je vous ai baptisés dans l’eau : mais pour lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
Marc 1.8 (MAR)Pour moi, je vous ai baptisés d’eau ; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
Marc 1.8 (OST)Pour moi je vous ai baptisés d’eau, mais lui vous baptisera du Saint-Esprit.
Marc 1.8 (LAM)Je vous ai, moi, baptisés dans l’eau ; lui vous baptisera dans l’Esprit Saint.
Marc 1.8 (GBT)Je vous ai baptisés dans l’eau ; mais il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
Marc 1.8 (PGR)pour moi je vous ai baptisés d’eau, mais lui vous baptisera d’esprit saint. »
Marc 1.8 (LAU)Pour moi, je vous ai baptisés dans l’eau{Ou d’eau.} mais lui, il vous baptisera dans l’Esprit saint{Ou d’Esprit saint.}
Marc 1.8 (OLT)Pour moi, je vous ai baptisés d’eau, mais il vous baptisera d’esprit saint.»
Marc 1.8 (DBY)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, vous baptisera de l’Esprit Saint.
Marc 1.8 (STA)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; mais lui vous baptisera avec l’Esprit saint. »
Marc 1.8 (VIG)Moi, je vous ai baptisés dans l’eau ; mais lui, il vous baptisera dans l’Esprit-Saint.
Marc 1.8 (FIL)Moi, je vous ai baptisés dans l’eau; mais Lui, Il vous baptisera dans l’Esprit-Saint.
Marc 1.8 (SYN)Moi, je vous ai baptisés d’eau ; mais lui, il vous baptisera d’Esprit saint.
Marc 1.8 (CRA)Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui vous baptisera dans le Saint-Esprit?»
Marc 1.8 (BPC)Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui vous baptisera dans l’Esprit-Saint.”
Marc 1.8 (AMI)Moi, je vous ai baptisés dans l’eau ; mais lui vous baptisera dans l’Esprit-Saint.

Langues étrangères

Marc 1.8 (VUL)ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto
Marc 1.8 (SWA)Mimi niliwabatiza kwa maji; bali yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu.
Marc 1.8 (SBLGNT)⸀ἐγὼ ἐβάπτισα ⸀ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ⸀ἐν πνεύματι ἁγίῳ.