Marc 10.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 10.20 (LSG) | Il lui répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 10.20 (NEG) | Il lui répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Segond 21 (2007) | Marc 10.20 (S21) | Il lui répondit : « Maître, j’ai respecté tous ces commandements dès ma jeunesse. » |
Louis Segond + Strong | Marc 10.20 (LSGSN) | Il lui répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 10.20 (BAN) | Mais il lui dit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 10.20 (SAC) | Il lui répondit : Maître ! j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
David Martin (1744) | Marc 10.20 (MAR) | Il répondit, et lui dit : Maître, j’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Ostervald (1811) | Marc 10.20 (OST) | Il répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 10.20 (LAM) | Il lui répondit : Maître, j’ai observé tous ces préceptes dès ma jeunesse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 10.20 (GBT) | Cet homme répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 10.20 (PGR) | Et l’autre lui dit : « Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. » |
Lausanne (1872) | Marc 10.20 (LAU) | —” Et répondant, il lui dit : Docteur, j’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 10.20 (OLT) | Cet homme répondit: «Maître, j’ai gardé tous ces commandements dès ma jeunesse.» |
Darby (1885) | Marc 10.20 (DBY) | Et répondant, il lui dit : Maître, j’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 10.20 (STA) | Il répondit : « Tout cela, maître, je l’ai observé dès ma jeunesse. » — |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 10.20 (VIG) | Il lui répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses depuis ma jeunesse. |
Fillion (1904) | Marc 10.20 (FIL) | Il lui répondit: Maître, J’ai observé toutes ces choses depuis ma jeunesse. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 10.20 (SYN) | L’homme répondit : Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 10.20 (CRA) | Il lui répondit : « Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 10.20 (BPC) | Il lui répondit : “Maître, toutes ces choses je les ai observées depuis ma jeunesse.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 10.20 (AMI) | Il lui répondit : Maître, j’ai observé tout cela depuis ma jeunesse. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 10.20 (VUL) | et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 10.20 (SWA) | Akamwambia, Mwalimu, haya yote nimeyashika tangu utoto wangu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 10.20 (SBLGNT) | ὁ δὲ ⸀ἔφη αὐτῷ· Διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. |