Marc 11.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 11.18 (LSG) | Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 11.18 (NEG) | Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. |
Segond 21 (2007) | Marc 11.18 (S21) | Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi l’entendirent, et ils cherchaient les moyens de le faire mourir ; ils le redoutaient en effet, parce que toute la foule était frappée par son enseignement. |
Louis Segond + Strong | Marc 11.18 (LSGSN) | Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu , cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient , parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 11.18 (BAN) | Et les scribes et les principaux sacrificateurs l’entendirent, et ils cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 11.18 (SAC) | Ce que les princes des prêtres et les scribes ayant entendu, ils cherchaient un moyen de le perdre : car ils le craignaient, parce que tout le peuple était ravi en admiration de sa doctrine. |
David Martin (1744) | Marc 11.18 (MAR) | Ce que les Scribes et les principaux Sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient comment ils feraient pour le perdre ; car ils le craignaient, à cause que tout le peuple avait de l’admiration pour sa doctrine. |
Ostervald (1811) | Marc 11.18 (OST) | Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était frappé de sa doctrine. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 11.18 (LAM) | Ce qu’entendant, les Princes des prêtres et les Scribes, cherchoient comment ils le feroient périr : car ils le craignoient, parce que tout le peuple admiroit sa doctrine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 11.18 (GBT) | Ayant appris cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen pour le perdre ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était dans l’admiration de sa doctrine. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 11.18 (PGR) | Et les grands prêtres et les scribes l’entendirent, et ils cherchaient comment ils pourraient le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était stupéfaite de son enseignement. |
Lausanne (1872) | Marc 11.18 (LAU) | Et les scribes et les principaux sacrificateurs l’entendirent, et ils cherchaient comment ils le perdraient ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 11.18 (OLT) | Les principaux sacrificateurs et les scribes l’ayant entendu, cherchaient le moyen de le faire périr; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était frappé de son enseignement. |
Darby (1885) | Marc 11.18 (DBY) | Et les principaux sacrificateurs et les scribes l’entendirent, et ils cherchèrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’étonnement à l’égard de sa doctrine. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 11.18 (STA) | En l’entendant, les chefs des prêtres et les Scribes cherchaient par quels moyens ils le feraient périr. En effet, ils avaient peur de lui à cause du peuple, qui, tout entier, était extrêmement frappé de son enseignement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 11.18 (VIG) | Ayant entendu cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de le faire mourir ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’admiration au sujet de sa doctrine. |
Fillion (1904) | Marc 11.18 (FIL) | Ayant entendu cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de Le faire mourir; car ils Le craignaient, parce que toute la foule était dans l’admiration au sujet de Sa doctrine. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 11.18 (SYN) | Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 11.18 (CRA) | Ce qu’ayant entendu, les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple admirait sa doctrine. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 11.18 (BPC) | Les chefs des prêtres entendirent ainsi que les scribes, et ils cherchaient comment ils le perdraient. Car ils avaient peur de lui. En effet, toute la foule était frappée d’admiration de son enseignement. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 11.18 (AMI) | Ce que les grands prêtres et les scribes ayant appris, ils cherchaient comment le faire périr ; ils le craignaient en effet, car toute la foule était en admiration devant son enseignement. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 11.18 (VUL) | quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 11.18 (SWA) | Wakuu wa makuhani na waandishi wakapata habari wakatafuta jinsi ya kumwangamiza; maana walimwogopa, kwa sababu mkutano wote walishangaa kwa mafundisho yake. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 11.18 (SBLGNT) | καὶ ἤκουσαν οἱ ⸂ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς⸃, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, ⸂πᾶς γὰρ⸃ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. |