Marc 14.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 14.17 (LSG) | Le soir étant venu, il arriva avec les douze. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 14.17 (NEG) | Le soir étant venu, il arriva avec les douze. |
Segond 21 (2007) | Marc 14.17 (S21) | Le soir venu, il s’y rendit avec les douze. |
Louis Segond + Strong | Marc 14.17 (LSGSN) | Le soir étant venu, il arriva avec les douze. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 14.17 (BAN) | Et quand le soir fut venu, il arrive avec les douze. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 14.17 (SAC) | Le soir étant venu, il se rendit là avec les douze. |
David Martin (1744) | Marc 14.17 (MAR) | Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze. |
Ostervald (1811) | Marc 14.17 (OST) | Quand le soir fut venu, il vint avec les douze. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 14.17 (LAM) | Sur le soir, il vint avec les douze. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 14.17 (GBT) | Le soir venu, il vint avec les douze. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 14.17 (PGR) | Et quand le soir fut venu, il arrive avec les douze. |
Lausanne (1872) | Marc 14.17 (LAU) | Et quand le soir vint, il s’y rendit avec les Douze. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 14.17 (OLT) | Jésus vint le soir avec les Douze. |
Darby (1885) | Marc 14.17 (DBY) | Et le soir étant venu, il vient avec les douze. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 14.17 (STA) | Le soir venu, il s’y rendit avec les douze. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 14.17 (VIG) | Le soir étant venu, il se rendit là avec les douze. |
Fillion (1904) | Marc 14.17 (FIL) | Le soir étant venu, Il Se rendit là avec les douze. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 14.17 (SYN) | Le soir, il vint avec les Douze. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 14.17 (CRA) | Sur le soir, Jésus vint avec les Douze. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 14.17 (BPC) | Le soir venu, il vient avec les Douze. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 14.17 (AMI) | Le soir venu, il arrive avec les Douze. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 14.17 (VUL) | vespere autem facto venit cum duodecim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 14.17 (SWA) | Basi ilipokuwa jioni yuaja pamoja na wale Thenashara. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 14.17 (SBLGNT) | Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. |