Marc 15.45 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 15.45 (LSG) | S’en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 15.45 (NEG) | S’en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. |
Segond 21 (2007) | Marc 15.45 (S21) | Une fois renseigné par l’officier, il fit remettre le corps à Joseph. |
Louis Segond + Strong | Marc 15.45 (LSGSN) | S’en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 15.45 (BAN) | Et l’ayant appris du centenier, il fit don du cadavre à Joseph. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 15.45 (SAC) | Le centenier l’en ayant assuré, il donna le corps à Joseph. |
David Martin (1744) | Marc 15.45 (MAR) | Ce qu’ayant appris du Centenier, il donna le corps à Joseph. |
Ostervald (1811) | Marc 15.45 (OST) | Et l’ayant appris du centenier, il donna le corps à Joseph. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 15.45 (LAM) | S’en étant assuré par le centurion, il donna le corps à Joseph. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 15.45 (GBT) | Le centurion l’en ayant assuré, il donna le corps à Joseph. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 15.45 (PGR) | et l’ayant appris du centurion, il fit don du cadavre à Joseph. |
Lausanne (1872) | Marc 15.45 (LAU) | Et quand il l’eut appris du centurion, il donna le corps à Joseph. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 15.45 (OLT) | et, sur le rapport du centurion, il accorda gratuitement le cadavre à Joseph. |
Darby (1885) | Marc 15.45 (DBY) | Et l’ayant appris du centurion, il donna le corps à Joseph. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 15.45 (STA) | Informé par le centurion, il donna le corps à Joseph. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 15.45 (VIG) | Et lorsqu’il s’en fut assuré par le centurion, il donna le corps à Joseph. |
Fillion (1904) | Marc 15.45 (FIL) | Et lorsqu’il s’en fut assuré par le centurion, il donna le corps à Joseph. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 15.45 (SYN) | Informé par le centenier, il accorda le corps à Joseph. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 15.45 (CRA) | Sur le rapport du centurion, il accorda le corps à Joseph. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 15.45 (BPC) | Renseigné par le centurion, il donna le cadavre à Joseph. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 15.45 (AMI) | Informé par le centurion, il accorda le cadavre à Joseph. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 15.45 (VUL) | et cum cognovisset a centurione donavit corpus Ioseph |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 15.45 (SWA) | Hata alipokwisha kupata hakika kwa yule akida, alimpa Yusufu yule maiti. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 15.45 (SBLGNT) | καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ ⸀πτῶμα τῷ Ἰωσήφ. |