Marc 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 3.15 (LSG) | et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 3.15 (NEG) | et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons. |
Segond 21 (2007) | Marc 3.15 (S21) | avec le pouvoir [de guérir les maladies et] de chasser les démons. |
Louis Segond + Strong | Marc 3.15 (LSGSN) | avec le pouvoir de chasser les démons. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 3.15 (BAN) | et pour avoir la puissance de chasser les démons. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 3.15 (SAC) | et il leur donna la puissance de guérir les maladies, et de chasser les démons : |
David Martin (1744) | Marc 3.15 (MAR) | Et afin qu’ils eussent la puissance de guérir les maladies, et de chasser les démons hors [des possédés]. |
Ostervald (1811) | Marc 3.15 (OST) | Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de chasser les démons. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 3.15 (LAM) | Et il leur donna le pouvoir de guérir les infirmités et de chasser les démons : |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 3.15 (GBT) | Et il leur donna la puissance de guérir les maladies et de chasser les démons ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 3.15 (PGR) | en ayant l’autorité de chasser les démons. |
Lausanne (1872) | Marc 3.15 (LAU) | et pour les envoyer prêcher et exercer le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 3.15 (OLT) | avec le pouvoir de chasser les démons: |
Darby (1885) | Marc 3.15 (DBY) | et pour avoir autorité de guérir les maladies et de chasser les démons ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 3.15 (STA) | avec le pouvoir de chasser les démons. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 3.15 (VIG) | Et il leur donna le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons. |
Fillion (1904) | Marc 3.15 (FIL) | Et il leur donna le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 3.15 (SYN) | avec le pouvoir de chasser les démons. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 3.15 (CRA) | avec le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 3.15 (BPC) | avec le pouvoir de chasser les démons. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 3.15 (AMI) | avec pouvoir de chasser les démons. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 3.15 (VUL) | et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 3.15 (SWA) | tena wawe na amri ya kutoa pepo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 3.15 (SBLGNT) | καὶ ἔχειν ⸀ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια· |