Marc 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 4.2 (LSG) | Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 4.2 (NEG) | Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement : |
Segond 21 (2007) | Marc 4.2 (S21) | Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles. Il leur disait dans son enseignement : |
Louis Segond + Strong | Marc 4.2 (LSGSN) | Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 4.2 (BAN) | Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles, et il leur disait dans son enseignement : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 4.2 (SAC) | et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et leur disait en sa manière d’instruire : |
David Martin (1744) | Marc 4.2 (MAR) | Et il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions : |
Ostervald (1811) | Marc 4.2 (OST) | Il leur enseignait beaucoup de choses par des similitudes, et il leur disait dans ses instructions : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 4.2 (LAM) | Et il leur enseignoit beaucoup de choses en paraboles, et leur disoit dans son enseignement : |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 4.2 (GBT) | Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et leur disait dans son enseignement : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 4.2 (PGR) | Et il leur enseignait beaucoup de choses sous forme de paraboles, et il leur disait dans son enseignement : |
Lausanne (1872) | Marc 4.2 (LAU) | Et il leur enseignait en paraboles beaucoup de choses, et leur disait dans son enseignement : |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 4.2 (OLT) | Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et leur disait dans son enseignement: |
Darby (1885) | Marc 4.2 (DBY) | Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles ; et il leur disait dans son enseignement : |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 4.2 (STA) | Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles et il leur disait dans son enseignement : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 4.2 (VIG) | Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement : |
Fillion (1904) | Marc 4.2 (FIL) | Et Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et Il leur disait dans Son enseignement: |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 4.2 (SYN) | Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement : |
Auguste Crampon (1923) | Marc 4.2 (CRA) | Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 4.2 (BPC) | Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles et leur disait dans son enseignement : |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 4.2 (AMI) | et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et leur disait dans son enseignement : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 4.2 (VUL) | et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 4.2 (SWA) | Akawafundisha mambo mengi kwa mifano, akawaambia katika mafundisho yake, |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 4.2 (SBLGNT) | καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· |