Luc 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 1.17 (LSG) | il marchera devant Dieu avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 1.17 (NEG) | il marchera devant Dieu avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Segond 21 (2007) | Luc 1.17 (S21) | Il marchera devant Dieu avec l’esprit et la puissance d’Élie pour ramener le cœur des pères vers leurs enfants et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer pour le Seigneur un peuple bien disposé. » |
Louis Segond + Strong | Luc 1.17 (LSGSN) | il marchera devant Dieu avec l’esprit et la puissance d’Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 1.17 (BAN) | et il marchera devant lui dans l’esprit et dans la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 1.17 (SAC) | et il marchera devant lui dans l’esprit et dans la vertu d’Élie, pour réunir les cœurs des pères avec leurs enfants, et rappeler les désobéissants à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. |
David Martin (1744) | Luc 1.17 (MAR) | Car il ira devant lui animé de l’esprit et de la vertu d’Elie, afin qu’il ramène les cœurs des pères dans les enfants, et les rebelles à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Ostervald (1811) | Luc 1.17 (OST) | Et il marchera devant lui dans l’esprit et avec la vertu d’Élie, pour tourner les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 1.17 (LAM) | Et il marchera devant lui dans l’esprit et la vertu d’Élie ; afin qu’il unisse les cœurs des pères à ceux des fils, ramène les incrédules à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 1.17 (GBT) | Et il marchera devant lui dans l’esprit et la vertu d’Élie, pour unir les cœurs des pères avec ceux de leurs enfants, et ramener les incrédules à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple parfait. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 1.17 (PGR) | et lui-même marchera devant Lui avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener vers les enfants les cœurs des pères, et les rebelles aux sentiments des justes, afin de préparer pour le Seigneur un peuple bien disposé. » |
Lausanne (1872) | Luc 1.17 (LAU) | et il ira devant lui dans l’esprit et la puissance d’Élie, pour faire retourner les cœurs des pères sur les enfants et les rebelles à l’intelligence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 1.17 (OLT) | et lui-même marchera devant Dieu dans l’esprit et la vertu d’Élie, pour «ramener les coeurs des pères vers les enfants,» et les rebelles aux sentiments des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.» |
Darby (1885) | Luc 1.17 (DBY) | Et il ira devant lui dans l’esprit et la puissance d’Élie, pour faire retourner les cœurs des pères vers les enfants, et les désobéissants à la pensée des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 1.17 (STA) | Lui-même, dans l’esprit et la vertu d’Élie, se mettra en marche devant le Seigneur, afin de faire revivre dans les enfants le coeur même des aïeux, de ramener les rebelles à la sagesse des justes, et de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. » — |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 1.17 (VIG) | Et il marchera devant lui dans l’esprit et la vertu d’Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les incrédules à la prudence des justes, de manière à préparer au Seigneur un peuple parfait. |
Fillion (1904) | Luc 1.17 (FIL) | Et il marchera devant Lui dans l’esprit et la vertu d’Elie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les incrédules à la prudence des justes, de manière à préparer au Seigneur un peuple parfait. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 1.17 (SYN) | et lui-même marchera devant le Seigneur, dans l’esprit et avec la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 1.17 (CRA) | et lui-même marchera devant lui, dans l’esprit et la puissance d’Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants, et les indociles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple parfait?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 1.17 (BPC) | et lui-même s’avancera devant lui dans l’esprit et avec la force d’Elie, pour ramener les cœurs des pères vers les enfants et les insoumis au sentiment des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 1.17 (AMI) | Lui-même le précédera avec l’esprit et la puissance d’Élie, pour ramener les cœurs des pères vers leurs enfants, et les rebelles aux sentiments des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 1.17 (VUL) | et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 1.17 (SWA) | Naye atatangulia mbele zake katika roho ya Eliya, na nguvu zake, ili kuigeuza mioyo ya baba iwaelekee watoto, na kuwatilia waasi akili za wenye haki, na kumwekea Bwana tayari watu waliotengenezwa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 1.17 (SBLGNT) | καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. |