Luc 1.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 1.46 (LSG) | Et Marie dit : Mon âme exalte le Seigneur, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 1.46 (NEG) | Et Marie dit : Mon âme exalte le Seigneur, |
Segond 21 (2007) | Luc 1.46 (S21) | Marie dit : « Mon âme célèbre la grandeur du Seigneur |
Louis Segond + Strong | Luc 1.46 (LSGSN) | Et Marie dit : Mon âme exalte le Seigneur, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 1.46 (BAN) | Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 1.46 (SAC) | Alors Marie dit ces paroles : Mon âme glorifie le Seigneur, |
David Martin (1744) | Luc 1.46 (MAR) | Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur ; |
Ostervald (1811) | Luc 1.46 (OST) | Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 1.46 (LAM) | Et Marie dit : Mon âme glorific le Seigneur, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 1.46 (GBT) | Alors Marie dit : Mon âme glorifie le Seigneur, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 1.46 (PGR) | Et Marie dit :« Mon âme exalte le Seigneur, |
Lausanne (1872) | Luc 1.46 (LAU) | Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 1.46 (OLT) | Et Marie dit: «Mon âme glorifie le Seigneur, |
Darby (1885) | Luc 1.46 (DBY) | Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 1.46 (STA) | Et Marie dit : « Mon âme magnifie le Seigneur, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 1.46 (VIG) | Et Marie dit : Mon âme glorifie le Seigneur, |
Fillion (1904) | Luc 1.46 (FIL) | Et Marie dit: Mon âme glorifie le Seigneur, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 1.46 (SYN) | Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur, |
Auguste Crampon (1923) | Luc 1.46 (CRA) | Et Marie dit : « Mon âme glorifie le Seigneur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 1.46 (BPC) | Marie dit alors : Mon âme glorifie le Seigneur, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 1.46 (AMI) | Alors Marie dit :Mon âme glorifie le Seigneur, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 1.46 (VUL) | et ait Maria magnificat anima mea Dominum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 1.46 (SWA) | Mariamu akasema, Moyo wangu wamwadhimisha Bwana, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 1.46 (SBLGNT) | Καὶ εἶπεν Μαριάμ· Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, |