Luc 1.73 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 1.73 (LSG) | Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 1.73 (NEG) | Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, |
Segond 21 (2007) | Luc 1.73 (S21) | conformément au serment qu’il avait fait à Abraham, notre ancêtre : |
Louis Segond + Strong | Luc 1.73 (LSGSN) | Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 1.73 (BAN) | selon le serment qu’il jura à Abraham, notre père, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 1.73 (SAC) | selon qu’il a juré à Abraham, notre père, qu’il nous ferait cette grâce, |
David Martin (1744) | Luc 1.73 (MAR) | [Qui est] le serment qu’il a fait à Abraham notre père ; |
Ostervald (1811) | Luc 1.73 (OST) | Savoir du serment qu’il avait fait à Abraham notre père, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 1.73 (LAM) | Selon le serment qu’il a juré à Abraham notre père, d’ainsi faire pour nous ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 1.73 (GBT) | Selon qu’il a juré à Abraham, notre père, qu’il nous accorderait |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 1.73 (PGR) | du serment qu’il avait fait à Abraham notre père |
Lausanne (1872) | Luc 1.73 (LAU) | Serment par lequel il jura à Abraham notre père, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 1.73 (OLT) | selon la promesse qu’il avait faite par serment à Abraham, notre père, |
Darby (1885) | Luc 1.73 (DBY) | du serment qu’il a juré à Abraham notre père, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 1.73 (STA) | Du serment par lui juré à notre père Abraham ; Il nous donne enfin à nous, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 1.73 (VIG) | selon le serment qu’il a juré à Abraham, notre père, de nous accorder cette grâce (faire pour nous), |
Fillion (1904) | Luc 1.73 (FIL) | selon le serment qu’Il a juré à Abraham, notre père, de nous accorder cette grâce, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 1.73 (SYN) | car il a fait à Abraham, notre père, le serment de nous accorder cette grâce, |
Auguste Crampon (1923) | Luc 1.73 (CRA) | Selon le serment qu’il fit à Abraham, notre père, [74] De nous accorder que, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 1.73 (BPC) | du serment qu’il a juré à Abraham notre père, - de nous accorder que |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 1.73 (AMI) | Du serment qu’il a juré à Abraham, notre père, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 1.73 (VUL) | iusiurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 1.73 (SWA) | Uapo aliomwapia Ibrahimu, baba yetu, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 1.73 (SBLGNT) | ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν |