Luc 1.77 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 1.77 (LSG) | Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 1.77 (NEG) | Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, |
Segond 21 (2007) | Luc 1.77 (S21) | et pour donner à son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses péchés, |
Louis Segond + Strong | Luc 1.77 (LSGSN) | Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 1.77 (BAN) | afin de donner à son peuple la connaissance du salut par la rémission de leurs péchés, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 1.77 (SAC) | pour donner à son peuple la connaissance du salut, afin qu’il obtienne la rémission de ses péchés, |
David Martin (1744) | Luc 1.77 (MAR) | Et pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés ; |
Ostervald (1811) | Luc 1.77 (OST) | Afin de donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 1.77 (LAM) | Pour donner au peuple la science du salut, et qu’ils obtiennent la rémission de leurs péchés, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 1.77 (GBT) | Pour donner à son peuple la connaissance du salut, pour la rémission de ses péchés, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 1.77 (PGR) | afin de donner à Son peuple la connaissance du salut par la rémission de leurs péchés, |
Lausanne (1872) | Luc 1.77 (LAU) | afin de donner à son peuple la connaissance du salut, dans le pardon de leurs péchés, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 1.77 (OLT) | afin qu’il donne à son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses péchés. |
Darby (1885) | Luc 1.77 (DBY) | pour donner la connaissance du salut à son peuple, dans la rémission de leurs péchés, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 1.77 (STA) | Tu donneras à son peuple la science du salut, Tu lui diras que ses péchés lui sont remis ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 1.77 (VIG) | afin de donner à son peuple la connaissance du salut, pour la rémission de leurs péchés, |
Fillion (1904) | Luc 1.77 (FIL) | afin de donner à Son peuple la connaissance du salut, pour la rémission de leurs péchés, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 1.77 (SYN) | pour donner à son peuple la connaissance du salut par la rémission de ses péchés. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 1.77 (CRA) | Pour apprendre à son peuple à reconnaître le salut Dans la rémission de leurs péchés : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 1.77 (BPC) | pour donner la connaissance du salut à son peuple, - dans la rémission de leurs péchés, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 1.77 (AMI) | Pour donner à son peuple la connaissance du salut, Dans la rémission de ses péchés ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 1.77 (VUL) | ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 1.77 (SWA) | Uwajulishe watu wake wokovu, Katika kusamehewa dhambi zao. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 1.77 (SBLGNT) | τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν, |