Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.15

Luc 11.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.15 (LSG)Mais quelques-uns dirent : c’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (NEG)Mais quelques-uns dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (S21)Cependant, quelques-uns dirent : « C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons. »
Luc 11.15 (LSGSN)Mais quelques-uns dirent : c’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Les Bibles d'étude

Luc 11.15 (BAN)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Les « autres versions »

Luc 11.15 (SAC)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Il ne chasse les démons que par Béelzébub, prince des démons.
Luc 11.15 (MAR)Et quelques-uns d’entre eux dirent : c’est par Béelzebul, prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (OST)Et quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (LAM)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : ļl chasse les démons par Beelzebub, prince des démons.
Luc 11.15 (GBT)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Il chasse les démons par Béelzébub, prince des démons.
Luc 11.15 (PGR)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « C’est grâce à Béézéboul , le chef des démons, qu’il chasse les démons. »
Luc 11.15 (LAU)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, chef des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (OLT)Toutefois il y eut des gens qui dirent: C’est par Belzébuth, prince des démons, qu’il chasse les démons;
Luc 11.15 (DBY)Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.
Luc 11.15 (STA)Cependant quelques-uns des assistants dirent : « C’est par Béelzeboul, le prince des démons, qu’il chasse les démons. »
Luc 11.15 (VIG)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (FIL)Mais quelques-uns d’entre eux dirent: C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’Il chasse les démons.
Luc 11.15 (SYN)mais quelques-uns dirent : C’est par Béelzébul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11.15 (CRA)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : « C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons?»
Luc 11.15 (BPC)Mais quelques-uns d’entre eux dirent : “C’est par Béelzéboul, le prince des démons, qu’il chasse les démons.”
Luc 11.15 (AMI)Mais quelques-uns dirent : C’est par Béelzébub, le prince des démons, qu’il chasse les démons.

Langues étrangères

Luc 11.15 (VUL)quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia
Luc 11.15 (SWA)Wengine wao wakasema, Atoa pepo kwa Beelzebuli, mkuu wa pepo.
Luc 11.15 (SBLGNT)τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ ⸀τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·