Luc 11.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 11.25 (LSG) | et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 11.25 (NEG) | et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. |
Segond 21 (2007) | Luc 11.25 (S21) | À son arrivée, il la trouve balayée et bien rangée. |
Louis Segond + Strong | Luc 11.25 (LSGSN) | et, quand il arrive , il la trouve balayée et ornée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 11.25 (BAN) | Et quand il y vient, il la trouve balayée et mise en ordre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 11.25 (SAC) | Et y venant, il la trouve nettoyée et parée. |
David Martin (1744) | Luc 11.25 (MAR) | Et y étant venu, il la trouve balayée et parée. |
Ostervald (1811) | Luc 11.25 (OST) | Et quand il y vient, il la trouve balayée et ornée. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 11.25 (LAM) | Et revenant il la trouve nettoyée de ses ordures, et ornée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 11.25 (GBT) | Et, étant venu, il la trouve nettoyée et parée. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 11.25 (PGR) | Et y revenant, il la trouve en paix, balayée et ornée. |
Lausanne (1872) | Luc 11.25 (LAU) | et quand il arrive, il la trouve balayée et parée. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 11.25 (OLT) | Il vient et la trouve balayée et mise en ordre. |
Darby (1885) | Luc 11.25 (DBY) | Et y étant venu, il la trouve balayée et ornée. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 11.25 (STA) | Il y revient et la trouve nettoyée et parée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 11.25 (VIG) | Et quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. |
Fillion (1904) | Luc 11.25 (FIL) | Et quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 11.25 (SYN) | Étant revenu, il la trouve balayée et ornée. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 11.25 (CRA) | Et quand il arrive, il la trouve nettoyée et ornée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 11.25 (BPC) | En y arrivant, il la trouve balayée et ornée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 11.25 (AMI) | Et en arrivant, il la trouve balayée, mise en ordre. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 11.25 (VUL) | et cum venerit invenit scopis mundatam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 11.25 (SWA) | Nitairudia nyumba yangu niliyotoka. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 11.25 (SBLGNT) | καὶ ἐλθὸν ⸀εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον. |