Luc 11.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 11.32 (LSG) | Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 11.32 (NEG) | Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Segond 21 (2007) | Luc 11.32 (S21) | Lors du jugement, les habitants de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont changé d’attitude à la prédication de Jonas. Or, il y a ici plus que Jonas. |
Louis Segond + Strong | Luc 11.32 (LSGSN) | Les hommes de Ninive se lèveront , au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront , parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici , il y a ici plus que Jonas. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 11.32 (BAN) | Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 11.32 (SAC) | Les Ninivites s’élèveront au jour du jugement contre ce peuple, et le condamneront : parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas : et cependant il y a ici plus que Jonas. |
David Martin (1744) | Luc 11.32 (MAR) | Les gens de Ninive se lèveront au [jour du] jugement contre cette génération, et la condamneront ; parce qu’ils se sont repentis à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Ostervald (1811) | Luc 11.32 (OST) | Les hommes de Ninive s’élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 11.32 (LAM) | Les hommes de Ninive se lèveront en jugement contre cette génération, et la condamneront ; parce qu’ils firent pénitence, sur la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 11.32 (GBT) | Les Ninivites s’élèveront au jugement contre ce peuple, et le condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et cependant il y a ici plus que Jonas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 11.32 (PGR) | Les hommes de Ninive ressusciteront lors du jugement avec cette génération, et ils la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas, |
Lausanne (1872) | Luc 11.32 (LAU) | Des hommes de Ninive se relèveront au jugement avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils se convertirent à la prédication de Jonas ; et voici plus que Jonas, ici. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 11.32 (OLT) | Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et la condamneront; car ils se convertirent à la prédication de Jonas; et il y a ici plus que Jonas. |
Darby (1885) | Luc 11.32 (DBY) | Des hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération et la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 11.32 (STA) | Lors du jugement les hommes de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront ; car eux, ils se repentirent à la prédication de Jonas ; et voici, sous vos yeux, plus que Jonas ! » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 11.32 (VIG) | Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, contre cette génération, et la condamneront ; car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et voici qu’il y a plus que Jonas ici. |
Fillion (1904) | Luc 11.32 (FIL) | Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, contre cette génération, et la condamneront; car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et voici qu’il y a plus que Jonas ici. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 11.32 (SYN) | Les Ninivites se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et ils la condamneront, parce qu’ils se repentirent à la prédication de Jonas ; or, il y a ici plus que Jonas ! |
Auguste Crampon (1923) | Luc 11.32 (CRA) | Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 11.32 (BPC) | Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, avec cette génération et ils la condamneront ; car ils se repentirent à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 11.32 (AMI) | Les Ninivites se dresseront au jour du jugement contre cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 11.32 (VUL) | viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 11.32 (SWA) | Watu wa Ninawi watasimama siku ya hukumu pamoja na kizazi hiki, nao watakihukumu kuwa na hatia; kwa sababu wao walitubu kwa mahubiri ya Yona, na hapa pana mkubwa kuliko Yona. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 11.32 (SBLGNT) | ἄνδρες ⸀Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. |