Luc 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 12.25 (LSG) | Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 12.25 (NEG) | Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Segond 21 (2007) | Luc 12.25 (S21) | Qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter un instant à la durée de sa vie ? |
Louis Segond + Strong | Luc 12.25 (LSGSN) | Qui de vous, par ses inquiétudes , peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 12.25 (BAN) | Et qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 12.25 (SAC) | Mais qui d’entre vous, par tous ses soins, peut ajouter à sa taille la hauteur d’une coudée ? |
David Martin (1744) | Luc 12.25 (MAR) | Et qui est celui de vous qui par son souci puisse ajouter une coudée à sa stature ? |
Ostervald (1811) | Luc 12.25 (OST) | Et qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une coudée à sa taille ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 12.25 (LAM) | Qui de vous peut, par son industrie, ajouter à sa stature une coudée ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 12.25 (GBT) | Qui d’entre vous, en s’inquiétant ainsi, peut ajouter à sa taille la hauteur d’une coudée ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 12.25 (PGR) | Mais lequel de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une coudée à sa taille ? |
Lausanne (1872) | Luc 12.25 (LAU) | Et qui d’entre vous, par des soucis, peut ajouter à sa stature une seule coudée ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 12.25 (OLT) | D’ailleurs, qui de vous peut, par ses soucis, ajouter une coudée à sa taille? |
Darby (1885) | Luc 12.25 (DBY) | Et qui d’entre vous, par le souci qu’il se donne, peut ajouter une coudée à sa taille ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 12.25 (STA) | Qui de vous peut, par toutes ses préoccupations, ajouter une coudée à la durée de sa vie ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 12.25 (VIG) | Mais qui de vous, en réfléchissant, peut ajouter à sa taille une coudée ? |
Fillion (1904) | Luc 12.25 (FIL) | Mais qui de vous, en réfléchissant, peut ajouter à sa taille une coudée? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 12.25 (SYN) | Et qui de vous peut ajouter, par son souci, une coudée à sa taille ? |
Auguste Crampon (1923) | Luc 12.25 (CRA) | Qui de vous pourrait, à force de soucis, ajouter une coudée à la longueur de sa vie ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 12.25 (BPC) | Qui de vous peut en se tourmentant prolonger son âge d’une coudée ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 12.25 (AMI) | Qui d’entre vous peut, en se donnant de la peine, ajouter une coudée à la longueur de sa vie ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 12.25 (VUL) | quis autem vestrum cogitando potest adicere ad staturam suam cubitum unum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 12.25 (SWA) | Na yupi kwenu ambaye akijisumbua aweza kujiongeza kimo chake hata mkono mmoja? |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 12.25 (SBLGNT) | τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται ⸂ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι⸃ ⸀πῆχυν; |