Luc 12.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 12.32 (LSG) | Ne crains point, petit troupeau ; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 12.32 (NEG) | Ne crains point, petit troupeau ; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. |
Segond 21 (2007) | Luc 12.32 (S21) | N’aie pas peur, petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. |
Louis Segond + Strong | Luc 12.32 (LSGSN) | Ne crains point, petit troupeau ; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 12.32 (BAN) | Ne crains point, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 12.32 (SAC) | Ne craignez point, petit troupeau : car il a plu à votre Père de vous donner son royaume. |
David Martin (1744) | Luc 12.32 (MAR) | Ne crains point, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume. |
Ostervald (1811) | Luc 12.32 (OST) | Ne crains point, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 12.32 (LAM) | Ne craignez point, petit troupeau, parce qu’il a plu à votre Père de vous donner un royaume. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 12.32 (GBT) | Ne craignez pas, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner son royaume. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 12.32 (PGR) | Ne craignez point, petit troupeau ; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume ; |
Lausanne (1872) | Luc 12.32 (LAU) | Ne crains point, petit troupeau, car votre Père a bien voulu vous donner le royaume. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 12.32 (OLT) | «Ne craignez point, petit troupeau, car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Darby (1885) | Luc 12.32 (DBY) | -Ne crains pas, petit troupeau, car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 12.32 (STA) | Ne crains point, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 12.32 (VIG) | Ne craignez pas, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Fillion (1904) | Luc 12.32 (FIL) | Ne craignez point, petit troupeau; car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 12.32 (SYN) | Ne crains point, petit troupeau car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 12.32 (CRA) | Ne craignez point, petit troupeau, car il a plus à votre Père de vous donner le royaume. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 12.32 (BPC) | Ne crains pas, petit troupeau, car il a plu à votre Père de vous donner le royaume. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 12.32 (AMI) | Ne craignez pas, petit troupeau, car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 12.32 (VUL) | nolite timere pusillus grex quia conplacuit Patri vestro dare vobis regnum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 12.32 (SWA) | Msiogope, enyi kundi dogo; kwa kuwa Baba yenu ameona vema kuwapa ule ufalme. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 12.32 (SBLGNT) | Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον, ὅτι εὐδόκησεν ὁ πατὴρ ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν. |