Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.5

Luc 13.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 13.5 (LSG)Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
Luc 13.5 (NEG)Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
Luc 13.5 (S21)Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas d’attitude, vous périrez tous de même. »
Luc 13.5 (LSGSN)Non, je vous le dis . Mais si vous ne vous repentez , vous périrez tous également.

Les Bibles d'étude

Luc 13.5 (BAN)Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.

Les « autres versions »

Luc 13.5 (SAC)Non, je vous en assure ; mais je vous déclare que si vous ne faites pénitence, vous périrez tous de la même sorte.
Luc 13.5 (MAR)Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière.
Luc 13.5 (OST)Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même.
Luc 13.5 (LAM)Non, je vous le dis : mais si vous ne faites pénitence, vous périrez tous également.
Luc 13.5 (GBT)Non, je vous le dis ; mais si vous ne faites pénitence, vous périrez tous également.
Luc 13.5 (PGR)Non, vous dis-je, mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de la même manière. »
Luc 13.5 (LAU)Non, vous dis-je ; mais à moins que vous ne vous convertissiez, vous périrez tous semblablement.
Luc 13.5 (OLT)— Non, vous dis-je; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous semblablement.»
Luc 13.5 (DBY)Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous pareillement.
Luc 13.5 (STA)non, je vous le déclare, mais si vous ne vous repentez pas, vous périrez tous pareillement. »
Luc 13.5 (VIG)Non, je vous le dis ; mais, si vous ne faites pénitence, vous périrez tous pareillement.
Luc 13.5 (FIL)Non, Je vous le dis; mais, si vous ne faites pénitence, vous périrez tous pareillement.
Luc 13.5 (SYN)Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
Luc 13.5 (CRA)Non, je vous le dis ; mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous de même?»
Luc 13.5 (BPC)Non, je vous le dis ; mais, si vous ne faites pas pénitence, vous périrez tous ainsi.”
Luc 13.5 (AMI)Non, je vous le dis, mais si vous ne vous mettez pas à faire pénitence, vous périrez tous pareillement.

Langues étrangères

Luc 13.5 (VUL)non dico vobis sed si non paenitentiam egeritis omnes similiter peribitis
Luc 13.5 (SWA)Nawaambia, Sivyo; lakini msipotubu, ninyi nyote mtaangamia vivyo hivyo.
Luc 13.5 (SBLGNT)οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ ⸀μετανοῆτε πάντες ⸀ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.