Luc 19.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 19.19 (LSG) | Il lui dit : Toi aussi, sois établi sur cinq villes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 19.19 (NEG) | Il lui dit : Toi aussi, sois établi sur cinq villes. |
Segond 21 (2007) | Luc 19.19 (S21) | Il lui dit : ‹ Toi aussi, sois établi responsable de 5 villes. › |
Louis Segond + Strong | Luc 19.19 (LSGSN) | Il lui dit : Toi aussi, sois établi sur cinq villes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 19.19 (BAN) | Et il dit aussi à celui-ci : Et toi, sois établi sur cinq villes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 19.19 (SAC) | Son maître lui dit : Je veux aussi que vous commandiez à cinq villes. |
David Martin (1744) | Luc 19.19 (MAR) | Et il dit aussi à celui-ci : et toi, sois établi sur cinq villes. |
Ostervald (1811) | Luc 19.19 (OST) | Et il dit aussi à celui-ci : Et toi, commande à cinq villes. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 19.19 (LAM) | Il dit à celui-ci : Et vous, soyez établi sur cinq villes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 19.19 (GBT) | Son maître lui dit : Et vous, ayez le commandement sur cinq villes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 19.19 (PGR) | Et il dit aussi à celui-ci : « Toi aussi, préside sur cinq villes. » |
Lausanne (1872) | Luc 19.19 (LAU) | Et il dit aussi à celui-ci : Et toi, sois établi sur cinq villes. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 19.19 (OLT) | Le roi lui dit de même: «Toi aussi, gouverne cinq villes.» |
Darby (1885) | Luc 19.19 (DBY) | Et il dit aussi à celui-ci : Et toi, sois établi sur cinq villes. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 19.19 (STA) | « Eh bien, toi, répondit le maître à celui-là, tu commanderas à cinq villes. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 19.19 (VIG) | Et il lui dit : Et toi, sois établi sur cinq villes. |
Fillion (1904) | Luc 19.19 (FIL) | Et il lui dit: Et toi, sois établi sur cinq villes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 19.19 (SYN) | Il lui dit aussi : Et toi, commande à cinq villes. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 19.19 (CRA) | Toi aussi lui dit-il , gouverne cinq villes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 19.19 (BPC) | Il dit encore à celui-là : Et toi, sois gouverneur de cinq villes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 19.19 (AMI) | À celui-là encore il dit : Toi aussi, sois à la tête de cinq villes. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 19.19 (VUL) | et huic ait et tu esto supra quinque civitates |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 19.19 (SWA) | Akamwambia huyu naye, Wewe uwe juu ya miji mitano. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 19.19 (SBLGNT) | εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ· Καὶ σὺ ⸂ἐπάνω γίνου⸃ πέντε πόλεων. |