Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.35

Luc 2.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 2.35 (LSG)et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées.
Luc 2.35 (NEG)et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées.
Luc 2.35 (S21)Toi-même, une épée te transpercera l’âme. Ainsi, les pensées de beaucoup de cœurs seront révélées. »
Luc 2.35 (LSGSN)et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées .

Les Bibles d'étude

Luc 2.35 (BAN)et toi-même, une épée te transpercera l’âme ; afin que les pensées du cœur de plusieurs soient révélées.

Les « autres versions »

Luc 2.35 (SAC)( jusque-là que votre âme même sera percée comme par une épée ; ) afin que les pensées cachées dans le cœur de plusieurs soient découvertes.
Luc 2.35 (MAR)(Et même aussi une épée percera ta propre âme) afin que les pensées de plusieurs cœurs soient découvertes.
Luc 2.35 (OST)En sorte que les pensées du cœur de plusieurs seront découvertes ; et pour toi une épée te transpercera l’âme.
Luc 2.35 (LAM)Et le glaive traversera votre âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient révélées.
Luc 2.35 (GBT)Et un glaive transpercera votre âme, afin que les pensées du cœur d’un grand nombre soient manifestées.
Luc 2.35 (PGR)(et une épée transpercera ta propre âme), afin que du fond de plusieurs cœurs des pensées soient mises au jour. »
Luc 2.35 (LAU)(et quant à toi-même un glaive transpercera ton âme), afin que les pensées sortant de beaucoup de cœurs soient dévoilées.
Luc 2.35 (OLT)afin que les pensées de bien des coeurs soient dévoilées; pour toi, un glaive te traversera l’âme.»
Luc 2.35 (DBY)(et même une épée transpercera ta propre âme), en sorte que les pensées de plusieurs cœurs soient révélées.
Luc 2.35 (STA)et ton âme, à toi-même, sera transpercée par un glaive ; c’est ainsi que paraîtront au jour les sentiments de bien des coeurs. »
Luc 2.35 (VIG)et, à vous-même, un glaive vous percera l’âme, afin que les pensées de cœurs nombreux soient dévoilées.
Luc 2.35 (FIL)et, à Vous-même, un glaive Vous percera l’âme, afin que les pensées de coeurs nombreux soient dévoilées.
Luc 2.35 (SYN)à toi-même, une épée te transpercera l’âme. C’est ainsi que les pensées du cœur de plusieurs seront dévoilées.
Luc 2.35 (CRA)vous-même, un glaive transpercera votre âme ; — et ainsi seront révélées les pensées cachées dans le cœur d’un grand nombre?»
Luc 2.35 (BPC)et ton âme à toi, un glaive la transpercera ; ainsi seront révélés les sentiments de bien des cœurs.”
Luc 2.35 (AMI)Toi-même, un glaive transpercera ton âme, afin que soient dévoilées les pensées de bien des cœurs.

Langues étrangères

Luc 2.35 (VUL)et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes
Luc 2.35 (SWA)Nawe mwenyewe, upanga utaingia moyoni mwako, ili yafunuliwe mawazo ya mioyo mingi.
Luc 2.35 (SBLGNT)καὶ σοῦ ⸀δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.