Luc 23.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 23.13 (LSG) | Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 23.13 (NEG) | Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit : |
Segond 21 (2007) | Luc 23.13 (S21) | Pilate rassembla les chefs des prêtres, les magistrats et le peuple |
Louis Segond + Strong | Luc 23.13 (LSGSN) | Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 23.13 (BAN) | Et Pilate, ayant convoqué les principaux sacrificateurs et les magistrats et le peuple, leur dit : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 23.13 (SAC) | Pilate ayant donc fait venir les princes des prêtres, les sénateurs et le peuple, |
David Martin (1744) | Luc 23.13 (MAR) | Alors Pilate ayant appelé les principaux Sacrificateurs, et les Gouverneurs, et le peuple, il leur dit : |
Ostervald (1811) | Luc 23.13 (OST) | Or, Pilate ayant assemblé les principaux sacrificateurs, et les magistrats, et le peuple, leur dit : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 23.13 (LAM) | Et Pilate, ayant convoqué les Princes des prêtres, et les magistrats, et le peuple, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 23.13 (GBT) | Pilate ayant donc convoqué les princes des prêtres, les magistrats et le peuple, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 23.13 (PGR) | Cependant Pilate, ayant convoqué les grands prêtres et les chefs, et le peuple, |
Lausanne (1872) | Luc 23.13 (LAU) | Alors Pilate ayant assemblé les principaux sacrificateurs et les magistrats et le peuple, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 23.13 (OLT) | Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les sénateurs et le peuple, leur dit: |
Darby (1885) | Luc 23.13 (DBY) | Et Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, et les chefs, et le peuple, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 23.13 (STA) | Réunissant les chefs des prêtres, les magistrats et le peuple, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 23.13 (VIG) | Or Pilate, ayant convoqué les princes des prêtres, les magistrats et le peuple |
Fillion (1904) | Luc 23.13 (FIL) | Or Pilate, ayant convoqué les princes des prêtres, les magistrats et le peuple, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 23.13 (SYN) | Pilate, ayant réuni les principaux sacrificateurs, les magistrats et le peuple, leur dit : |
Auguste Crampon (1923) | Luc 23.13 (CRA) | Pilate, ayant assemblé les Princes des prêtres, les magistrats et le peuple, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 23.13 (BPC) | Pilate, ayant convoqué les grands prêtres, les chefs et le peuple, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 23.13 (AMI) | Pilate ayant convoqué les grands prêtres, les chefs et le peuple, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 23.13 (VUL) | Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 23.13 (SWA) | Na Pilato akawakutanisha wakuu wa makuhani, na wakubwa, na watu, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 23.13 (SBLGNT) | Πιλᾶτος δὲ συγκαλεσάμενος τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν |