Luc 23.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 23.7 (LSG) | et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 23.7 (NEG) | et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Segond 21 (2007) | Luc 23.7 (S21) | Lorsqu’il apprit qu’il relevait bien de l’autorité d’Hérode, il le lui envoya, car lui aussi se trouvait à Jérusalem ces jours-là. |
Louis Segond + Strong | Luc 23.7 (LSGSN) | et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 23.7 (BAN) | Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était lui aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 23.7 (SAC) | et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi alors à Jérusalem. |
David Martin (1744) | Luc 23.7 (MAR) | Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui en ces jours-là était aussi à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | Luc 23.7 (OST) | Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 23.7 (LAM) | Et dès qu’il sut qu’il étoit de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui étoit aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 23.7 (GBT) | Et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem ces jours-là. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 23.7 (PGR) | Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya devant Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Lausanne (1872) | Luc 23.7 (LAU) | et ayant appris qu’il ressortissait à l’autorité d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui lui aussi était à Jérusalem en ces jours-là. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 23.7 (OLT) | et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Darby (1885) | Luc 23.7 (DBY) | ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode qui, en ces jours-là, était lui-même aussi à Jérusalem. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 23.7 (STA) | et, apprenant qu’il, était sujet d’Hérode, il l’envoya à celui-ci, lequel se trouvait à Jérusalem ces jours-là. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 23.7 (VIG) | Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Fillion (1904) | Luc 23.7 (FIL) | Et ayant appris qu’Il était de la juridiction d’Hérode, il Le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 23.7 (SYN) | Apprenant que Jésus était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 23.7 (CRA) | et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem, en ces jours-là. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 23.7 (BPC) | et, apprenant qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était lui-même à Jérusalem, en ces jours-là. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 23.7 (AMI) | et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode qui, en ces jours-là, se trouvait, lui aussi, à Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 23.7 (VUL) | et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 23.7 (SWA) | Na alipopata habari ya kuwa yu chini ya mamlaka ya Herode, alimpeleka kwa Herode, kwa kuwa yeye naye alikuwapo Yerusalemu siku zile. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 23.7 (SBLGNT) | καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις. |