Luc 24.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 24.2 (LSG) | Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 24.2 (NEG) | Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre ; |
Segond 21 (2007) | Luc 24.2 (S21) | Elles découvrirent que la pierre avait été roulée de devant le tombeau. |
Louis Segond + Strong | Luc 24.2 (LSGSN) | Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 24.2 (BAN) | Or elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 24.2 (SAC) | Et elles trouvèrent que la pierre qui était au devant du sépulcre, en avait été ôtée. |
David Martin (1744) | Luc 24.2 (MAR) | Et elles trouvèrent la pierre roulée à côté du sépulcre. |
Ostervald (1811) | Luc 24.2 (OST) | Et elles trouvèrent que la pierre qui était à l’entrée du sépulcre avait été ôtée. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 24.2 (LAM) | Elles trouvèrent que la pierre du sépulcre avoit été ôtée : |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 24.2 (GBT) | Et elles trouvèrent la pierre ôtée du sépulcre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 24.2 (PGR) | Mais elles trouvèrent la pierre déplacée de devant le sépulcre, |
Lausanne (1872) | Luc 24.2 (LAU) | Or elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 24.2 (OLT) | Elles trouvèrent qu’on avait roulé la pierre loin du sépulcre, |
Darby (1885) | Luc 24.2 (DBY) | Et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 24.2 (STA) | Elles s’aperçurent que la pierre avait été éloignée de l’ouverture du sépulcre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 24.2 (VIG) | et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre. |
Fillion (1904) | Luc 24.2 (FIL) | et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 24.2 (SYN) | Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée loin de l’ouverture du tombeau ; |
Auguste Crampon (1923) | Luc 24.2 (CRA) | Elles virent que la pierre avait été roulée loin du sépulcre ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 24.2 (BPC) | Et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le tombeau ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 24.2 (AMI) | Elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 24.2 (VUL) | et invenerunt lapidem revolutum a monumento |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 24.2 (SWA) | Wakalikuta lile jiwe limevingirishwa mbali na kaburi, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 24.2 (SBLGNT) | εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, |