Luc 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 3.19 (LSG) | Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu’il avait commises, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 3.19 (NEG) | Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu’il avait commises, |
Segond 21 (2007) | Luc 3.19 (S21) | Cependant, Hérode le tétrarque, à qui Jean faisait des reproches au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises, |
Louis Segond + Strong | Luc 3.19 (LSGSN) | Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu’il avait commises , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 3.19 (BAN) | Mais Hérode le tétrarque étant repris par lui, au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et de toutes les choses mauvaises qu’il avait faites, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 3.19 (SAC) | Mais Hérode le tétrarque étant repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère Philippe, et de tous les autres maux qu’il avait faits, |
David Martin (1744) | Luc 3.19 (MAR) | Mais Hérode le Tétrarque étant repris par lui au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et à cause de tous les maux qu’il avait faits, |
Ostervald (1811) | Luc 3.19 (OST) | Mais Hérode le tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes actions qu’il avait faites, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 3.19 (LAM) | Et comme il reprenoit Hérode le tétrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tous les maux qu’Hérode avoit faits, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 3.19 (GBT) | Mais Hérode le Tétrarque, ayant été repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tous les maux qu’il avait faits, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 3.19 (PGR) | Hérode le tétrarque, réprimandé par lui à propos d’Hérodiade la femme de son frère et à propos de toutes les mauvaises actions que lui, Hérode, avait faites, |
Lausanne (1872) | Luc 3.19 (LAU) | mais Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les mauvaises choses que [lui] Hérode avait faites, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 3.19 (OLT) | Mais Hérode, le tétrarque, qu’il reprit au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions que lui, Hérode, avait commises, |
Darby (1885) | Luc 3.19 (DBY) | mais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d’Hérodias, la femme de son frère, et à cause de toutes les choses méchantes qu’Hérode avait faites, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 3.19 (STA) | Le tétrarque Hérode, cependant, ayant été repris par lui tant au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, qu’au sujet des mille crimes qu’il avait commis, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 3.19 (VIG) | Mais, comme il reprenait Hérode le tétrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises, |
Fillion (1904) | Luc 3.19 (FIL) | Mais, comme il reprenait Hérode le tértrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 3.19 (SYN) | Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et au sujet de tous les crimes qu’il avait commis, |
Auguste Crampon (1923) | Luc 3.19 (CRA) | Mais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tout le mal qu’il avait fait, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 3.19 (BPC) | Mais Hérode le tétrarque, blâmé par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et au sujet de tous les crimes qu’il avait commis, lui, Hérode, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 3.19 (AMI) | Mais Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et de tous les méfaits qu’il avait commis, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 3.19 (VUL) | Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 3.19 (SWA) | Lakini mfalme Herode alipokaripiwa na yeye kwa ajili ya Herodia, mke wa nduguye, na maovu yote aliyoyafanya Herode, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 3.19 (SBLGNT) | ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης, |