Luc 3.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 3.28 (LSG) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils D’Er, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 3.28 (NEG) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils d’Er, |
Segond 21 (2007) | Luc 3.28 (S21) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils d’Er, |
Louis Segond + Strong | Luc 3.28 (LSGSN) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils D’Er, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 3.28 (BAN) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmadam, fils de Er, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 3.28 (SAC) | qui fut fils de Melchi, qui fut fils d’Addi, qui fut fils de Cosan, qui fut fils d’Elmadan, qui fut fils d’Her, |
David Martin (1744) | Luc 3.28 (MAR) | [Fils] de Melchi, [fils] d’Addi, [fils] de Cosam, [fils] d’Elmodam, [fils] d’Er, |
Ostervald (1811) | Luc 3.28 (OST) | De Melchi, d’Addi, de Cosam, d’Elmodam, de Her, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 3.28 (LAM) | Qui le fut de Melchi, qui le fut d’Addi, qui le fut de Cosan, qui le fut d’Elmadan, qui le fut de Her, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 3.28 (GBT) | Qui fut de Melchi, qui fut d’Addi, qui fut de Cosan, qui fut d’Elmadan, qui fut d’Her, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 3.28 (PGR) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosam, fils d’Elmadam, fils de Er, |
Lausanne (1872) | Luc 3.28 (LAU) | de Melchi, d’Addi, de Cosam, d’Elmodam, d’Her, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 3.28 (OLT) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmodain, fils de Her, |
Darby (1885) | Luc 3.28 (DBY) | de Melchi, d’Addi, de Cosam, d’Elmodam, d’Er, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 3.28 (STA) | Fils de Melchei, Fils d’Addei, Fils de Kosam, Fils de Elmadam, Fils de Hèr, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 3.28 (VIG) | qui le fut de Melchi, qui le fut d’Addi, qui le fut de Cosan, qui le fut d’Elmadan, qui le fut de Her |
Fillion (1904) | Luc 3.28 (FIL) | qui le fut de Melchi, qui le fut d’Addi, qui le fut de Cosan, qui le fut d’Elmadan, qui le fut de Her, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 3.28 (SYN) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmadam, fils d’Er, |
Auguste Crampon (1923) | Luc 3.28 (CRA) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmadam, fils de Her, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 3.28 (BPC) | fils de Melchi, fils de Addi, fils de Kosam, fils de Elmadaïn, fils de Er, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 3.28 (AMI) | fils de Melchi, fils d’Addi, fils de Kosan, fils d’Elmadan, fils d’Er, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 3.28 (VUL) | qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 3.28 (SWA) | wa Melki, wa Adi, wa Kosamu, wa Elmadamu, wa Eri, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 3.28 (SBLGNT) | τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ |