Luc 3.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 3.30 (LSG) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Éliakim, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 3.30 (NEG) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Eliakim, |
Segond 21 (2007) | Luc 3.30 (S21) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Eliakim, |
Louis Segond + Strong | Luc 3.30 (LSGSN) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Eliakim, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 3.30 (BAN) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonan, fils d’Éliakim, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 3.30 (SAC) | qui fut fils de Siméon, qui fut fils de Juda, qui fut fils de Joseph, qui fut fils de Jona, qui fut fils d’Éliakim, |
David Martin (1744) | Luc 3.30 (MAR) | [Fils] de Siméon, [fils] de Juda, [fils] de Joseph, [fils] de Jonan, [fils] d’Eliakim, |
Ostervald (1811) | Luc 3.30 (OST) | De Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d’Éliakim, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 3.30 (LAM) | Qui le fut de Siméon, qui le fut de Juda, qui le fut de Joseph, qui le fut de Jona, qui le fut d’Eliakim, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 3.30 (GBT) | Qui fut de Siméon, qui fut de Juda, qui fut de Joseph, qui fut de Jona, qui fut d’Éliakim, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 3.30 (PGR) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Éliakim, |
Lausanne (1872) | Luc 3.30 (LAU) | de Syméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d’Eliakim, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 3.30 (OLT) | fils de Syméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jônan, fils d’Eliakim, |
Darby (1885) | Luc 3.30 (DBY) | de Siméon, de Juda, de Joseph, de Jonan, d’Éliakim, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 3.30 (STA) | Fils de Siméon, Fils de Judas, Fils de Joseph, Fils de Jonam, Fils d’Éliakim, Fils de Méléa, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 3.30 (VIG) | qui le fut de Siméon, qui le fut de Juda, qui le fut de Joseph, qui le fut de Jona, qui le fut d’Eliakim |
Fillion (1904) | Luc 3.30 (FIL) | qui le fut de Siméon, qui le fut de Juda, qui le fut de Joseph, qui le fut de Jona, qui le fut d’Eliakim, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 3.30 (SYN) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Éliakim, |
Auguste Crampon (1923) | Luc 3.30 (CRA) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonan, fils d’Eliakim, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 3.30 (BPC) | fils de Siméon, fils de Iouda, fils de Ioseph, fils de Ionam, fils de Eliacim, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 3.30 (AMI) | fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d’Éliakim, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 3.30 (VUL) | qui fuit Symeon qui fuit Iuda qui fuit Ioseph qui fuit Iona qui fuit Eliachim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 3.30 (SWA) | wa Simeoni, wa Yuda, wa Yusufu, wa Yonamu, wa Eliakimu, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 3.30 (SBLGNT) | τοῦ Συμεὼν τοῦ Ἰούδα τοῦ Ἰωσὴφ τοῦ Ἰωνὰμ τοῦ Ἐλιακὶμ |