Luc 3.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 3.31 (LSG) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 3.31 (NEG) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Segond 21 (2007) | Luc 3.31 (S21) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Louis Segond + Strong | Luc 3.31 (LSGSN) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 3.31 (BAN) | fils de Meléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 3.31 (SAC) | qui fut fils de Méléa, qui fut fils de Menna, qui fut fils de Mathatha, qui fut fils de Nathan, qui lut fils de David, |
David Martin (1744) | Luc 3.31 (MAR) | [Fils] de Melca, [fils] de Maïnan, [fils] de Matthata, [fils] de Nathan, [fils] de David, |
Ostervald (1811) | Luc 3.31 (OST) | De Méléa, de Maïnan, de Matthatha, de Nathan, de David, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 3.31 (LAM) | Qui le fut de Méléa, qui le fut de Menna, qui le fut de Nathan, qui le fut de David, |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 3.31 (GBT) | Qui fut de Méléa, qui fut de Menna, qui fut de Mathatha, qui fut de Nathan, qui fut de David, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 3.31 (PGR) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Metthatha, fils de Natham, fils de David, |
Lausanne (1872) | Luc 3.31 (LAU) | de Méléas, de Maïnan, de Matthata, de Nathan, de David, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 3.31 (OLT) | fils de Méléa, fils de Maman, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Darby (1885) | Luc 3.31 (DBY) | de Méléa, de Maïnan, de Mattatha, de Nathan, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 3.31 (STA) | Fils de Menna, Fils de Mattatha, Fils de Natham, Fils de David, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 3.31 (VIG) | qui le fut de Méléa, qui le fut de Menna, qui le fut de Mathatha, qui le fut de Nathan, qui le fut de David |
Fillion (1904) | Luc 3.31 (FIL) | qui le fut de Méléa, qui le fut de Menna, qui le fut de Mathatha, qui le fut de Nathan, qui le fut de David, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 3.31 (SYN) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Auguste Crampon (1923) | Luc 3.31 (CRA) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 3.31 (BPC) | fils de Malea, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 3.31 (AMI) | fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 3.31 (VUL) | qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 3.31 (SWA) | wa Melea, wa Mena, wa Matatha, wa Nathani, wa Daudi, |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 3.31 (SBLGNT) | τοῦ Μελεὰ τοῦ Μεννὰ τοῦ Ματταθὰ τοῦ Ναθὰμ τοῦ Δαυὶδ |