Luc 4.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 4.19 (LSG) | Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 4.19 (NEG) | Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur. |
Segond 21 (2007) | Luc 4.19 (S21) | pour proclamer aux prisonniers la délivrance et aux aveugles le recouvrement de la vue, pour renvoyer libres les opprimés, pour proclamer une année de grâce du Seigneur. |
Louis Segond + Strong | Luc 4.19 (LSGSN) | Pour publier une année de grâce du Seigneur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 4.19 (BAN) | pour publier aux captifs la liberté et aux aveugles le recouvrement de la vue, pour renvoyer libres les opprimés et pour publier l’année favorable du Seigneur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 4.19 (SAC) | pour annoncer aux captifs leur délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue ; pour mettre en liberté ceux qui sont brisés sous leurs fers ; pour publier l’année favorable du Seigneur, et le jour où il se vengera de ses ennemis. |
David Martin (1744) | Luc 4.19 (MAR) | Pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue ; pour mettre en liberté ceux qui sont foulés ; et pour publier l’an agréable du Seigneur. |
Ostervald (1811) | Luc 4.19 (OST) | Pour publier la liberté aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles ; pour renvoyer libres ceux qui sont dans l’oppression, et pour publier l’année favorable du Seigneur. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 4.19 (LAM) | Annoncer aux captifs la délivrance, aux aveugles qu’ils verront, délivrer ceux qu’écrasent leurs fers, publier l’année salutaire du Seigneur ?, et le jour de la rétribution. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 4.19 (GBT) | Annoncer aux captifs la délivrance, et aux aveugles qu’ils recouvreront la vue ; renvoyer libres ceux qui sont brisés ; publier l’année favorable du Seigneur, et le jour où il se vengera de ses ennemis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 4.19 (PGR) | pour proclamer une favorable année du Seigneur . » |
Lausanne (1872) | Luc 4.19 (LAU) | pour publier aux captifs la liberté et aux aveugles le recouvrement de la vue, pour renvoyer en liberté ceux qui sont écrasés, pour publier l’année agréée du Seigneur. » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 4.19 (OLT) | il m’a envoyé pour annoncer la délivrance aux captifs, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour renvoyer en liberté les opprimés, et pour publier une année favorable du Seigneur. |
Darby (1885) | Luc 4.19 (DBY) | il m’a envoyé pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue ; pour renvoyer libres ceux qui sont foulés, et pour publier l’an agréable du Seigneur ». |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 4.19 (STA) | Pour annoncer une année de faveur de la part du Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 4.19 (VIG) | annoncer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue, mettre en liberté ceux qui sont brisés sous les fers, publier l’année favorable du Seigneur et le jour de la rétribution. |
Fillion (1904) | Luc 4.19 (FIL) | annoncer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue, mettre en liberté ceux qui sont brisés sous les fers, publier l’année favorable du Seigneur et le jour de la rétribution. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 4.19 (SYN) | Il m’a envoyé pour publier la liberté aux captifs et le recouvrement de la vue aux aveugles, pour renvoyer libres ceux qui sont dans l’oppression, et pour proclamer l’année favorable du Seigneur. » |
Auguste Crampon (1923) | Luc 4.19 (CRA) | annoncer aux captifs la délivrance, aux aveugles le retour à la vue, pour rendre libres les opprimés, publier l’année favorable du Seigneur?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 4.19 (BPC) | proclamer une année de grâce du Seigneur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 4.19 (AMI) | annoncer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le retour à la vue, mettre en liberté les opprimés, publier une année de grâce du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 4.19 (VUL) | praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 4.19 (SWA) | Na kutangaza mwaka wa Bwana uliokubaliwa. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 4.19 (SBLGNT) | κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν. |