Luc 4.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 4.32 (LSG) | On était frappé de sa doctrine ; car il parlait avec autorité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 4.32 (NEG) | On était frappé de sa doctrine ; car il parlait avec autorité. |
Segond 21 (2007) | Luc 4.32 (S21) | On était frappé par son enseignement, car il parlait avec autorité. |
Louis Segond + Strong | Luc 4.32 (LSGSN) | On était frappé de sa doctrine ; car il parlait avec autorité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 4.32 (BAN) | Et ils étaient frappés de son enseignement, parce que sa parole était pleine d’autorité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 4.32 (SAC) | et sa manière d’enseigner les remplissait d’étonnement, parce que sa parole était accompagnée de puissance et d’autorité. |
David Martin (1744) | Luc 4.32 (MAR) | Et ils s’étonnaient de sa doctrine ; car sa parole était avec autorité. |
Ostervald (1811) | Luc 4.32 (OST) | Et ils étaient étonnés de sa doctrine ; car il parlait avec autorité. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 4.32 (LAM) | Et sa parole les frappoit d’étonnement, parce qu’elle étoit pleine d’autorité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 4.32 (GBT) | Et sa manière d’enseigner les remplissait d’étonnement, parce qu’il parlait avec autorité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 4.32 (PGR) | et ils étaient stupéfaits de son enseignement, parce que sa parole était pleine d’autorité. |
Lausanne (1872) | Luc 4.32 (LAU) | Et ils étaient frappés de son enseignement, parce que sa parole était [une parole] d’autorité{Grec était avec autorité.} |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 4.32 (OLT) | et ils étaient frappés de son enseignement, parce que sa parole était pleine d’autorité. |
Darby (1885) | Luc 4.32 (DBY) | Et ils s’étonnaient de sa doctrine, parce que sa parole était avec autorité. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 4.32 (STA) | Et ils étaient extrêmement frappés de son enseignement, car sa parole était pleine d’autorité |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 4.32 (VIG) | Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il parlait avec autorité. |
Fillion (1904) | Luc 4.32 (FIL) | Et ils étaient frappés de Sa doctrine, car Il parlait avec autorité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 4.32 (SYN) | Tous étaient frappés de son enseignement ; car il parlait avec autorité. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 4.32 (CRA) | Et sa doctrine les frappait d’étonnement, parce qu’il parlait avec autorité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 4.32 (BPC) | Ils étaient émerveillés de son enseignement, car sa parole était pleine d’autorité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 4.32 (AMI) | Et ils étaient frappés de son enseignement, car il parlait avec autorité. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 4.32 (VUL) | et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 4.32 (SWA) | wakashangaa mno kwa mafundisho yake, kwa kuwa neno lake lilikuwa na uwezo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 4.32 (SBLGNT) | καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ. |