Luc 6.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 6.19 (LSG) | Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 6.19 (NEG) | Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous. |
Segond 21 (2007) | Luc 6.19 (S21) | et toute la foule cherchait à le toucher parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous. |
Louis Segond + Strong | Luc 6.19 (LSGSN) | Et toute la foule cherchait à le toucher , parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 6.19 (BAN) | Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une puissance sortait de lui et les guérissait tous. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 6.19 (SAC) | Et tout le peuple tâchait de le toucher, parce qu’il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. |
David Martin (1744) | Luc 6.19 (MAR) | Et toute la multitude tâchait de le toucher ; car il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. |
Ostervald (1811) | Luc 6.19 (OST) | Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu’il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 6.19 (LAM) | Et toute cette foule cherchoit à le toucher ; parce qu’une vertu sortoit de lui, et les guérissoit tous”. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 6.19 (GBT) | Et tout le peuple cherchait à le toucher, parce qu’il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 6.19 (PGR) | et toute la foule cherchait à le toucher, car une force sortait de lui et les guérissait tous. |
Lausanne (1872) | Luc 6.19 (LAU) | Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une puissance sortait de lui et les guérissait tous. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 6.19 (OLT) | et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’il sortait de sa personne une vertu qui les guérissait tous. |
Darby (1885) | Luc 6.19 (DBY) | et toute la foule cherchait à le toucher, car il sortait de lui de la puissance, et elle les guérissait tous. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 6.19 (STA) | et chacun dans la foule cherchait à le toucher, parce qu’il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 6.19 (VIG) | Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une vertu sortait de lui et les guérissait tous. |
Fillion (1904) | Luc 6.19 (FIL) | Et toute la foule cherchait à Le toucher, parce qu’une vertu sortait de Lui et les guérissait tous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 6.19 (SYN) | Toute la multitude cherchait à le toucher, parce qu’il sortait de lui une force qui les guérissait tous. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 6.19 (CRA) | Et toute cette foule cherchait à le toucher, parce qu’il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 6.19 (BPC) | Toute la foule cherchait à le toucher, car une vertu sortait de lui qui les guérissait tous. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 6.19 (AMI) | Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’il sortait de lui une force qui les guérissait tous. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 6.19 (VUL) | et omnis turba quaerebant eum tangere quia virtus de illo exiebat et sanabat omnes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 6.19 (SWA) | Na makutano yote walikuwa wakitaka kumgusa, kwa sababu uweza ulikuwa ukimtoka ukiwaponya wote. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 6.19 (SBLGNT) | καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ⸀ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας. |