Luc 8.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 8.46 (LSG) | Mais Jésus répondit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai connu qu’une force était sortie de moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 8.46 (NEG) | Mais Jésus répondit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai connu qu’une force était sortie de moi. |
Segond 21 (2007) | Luc 8.46 (S21) | Mais Jésus répondit : « Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une force était sortie de moi. » |
Louis Segond + Strong | Luc 8.46 (LSGSN) | Mais Jésus répondit : Quelqu’un m’a touché , car j’ai connu qu’une force était sortie de moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 8.46 (BAN) | Mais Jésus dit : Quelqu’un m’a touché ; car j’ai connu qu’une puissance est sortie de moi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 8.46 (SAC) | Mais Jésus dit : Quelqu’un m’a touché : car j’ai reconnu qu’une vertu est sortie de moi. |
David Martin (1744) | Luc 8.46 (MAR) | Mais Jésus dit : quelqu’un m’a touché ; car j’ai connu qu’une vertu est sortie de moi. |
Ostervald (1811) | Luc 8.46 (OST) | Mais Jésus dit : Quelqu’un m’a touché ; car j’ai senti qu’une vertu est sortie de moi. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 8.46 (LAM) | Jésus dit : Quelqu’un m’a touché ; car j’ai connu qu’une vertu étoit sortie de moi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 8.46 (GBT) | Mais Jésus reprit : Quelqu’un m’a touché ; car je sais qu’une vertu est sortie de moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 8.46 (PGR) | Mais Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché ; car j’ai senti qu’une force est sortie de moi. » |
Lausanne (1872) | Luc 8.46 (LAU) | Mais Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai connu qu’une puissance est sortie de moi. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 8.46 (OLT) | Mais Jésus répondit: «Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti une vertu sortir de moi.» |
Darby (1885) | Luc 8.46 (DBY) | Et Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car je sais qu’il est sorti de moi de la puissance. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 8.46 (STA) | Jésus reprit : « Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une vertu sortait de moi. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 8.46 (VIG) | Et Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai connu qu’une vertu était sortie de moi. |
Fillion (1904) | Luc 8.46 (FIL) | Et Jésus dit: Quelqu’un M’a touché, car J’ai connu qu’une vertu était sortie de Moi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 8.46 (SYN) | Jésus reprit : Quelqu’un m’a touché ; car j’ai senti qu’une force est sortie de moi. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 8.46 (CRA) | Mais Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une force était sortie de moi?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 8.46 (BPC) | Mais Jésus reprit : “Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une vertu était sortie de moi.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 8.46 (AMI) | Mais Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une force était sortie de moi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 8.46 (VUL) | et dixit Iesus tetigit me aliquis nam ego novi virtutem de me exisse |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 8.46 (SWA) | Yesu akasema, Mtu alinigusa, maana naona ya kuwa nguvu zimenitoka. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 8.46 (SBLGNT) | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἥψατό μού τις, ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ⸀ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ. |