Luc 9.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Luc 9.24 (LSG) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 9.24 (NEG) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. |
Segond 21 (2007) | Luc 9.24 (S21) | car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. |
Louis Segond + Strong | Luc 9.24 (LSGSN) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra , mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Luc 9.24 (BAN) | Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 9.24 (SAC) | Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et celui qui perdra sa vie pour l’amour de moi, la sauvera. |
David Martin (1744) | Luc 9.24 (MAR) | Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la sauvera. |
Ostervald (1811) | Luc 9.24 (OST) | Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; mais quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, celui-là la sauvera. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 9.24 (LAM) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra ; et qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Luc 9.24 (GBT) | Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie pour l’amour de moi, la sauvera. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 9.24 (PGR) | car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera ; |
Lausanne (1872) | Luc 9.24 (LAU) | car celui qui voudra sauver sa vie{Ou son âme.} la perdra ; mais celui qui perdra sa vie{Ou son âme.} à cause de moi, celui-là la sauvera. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 9.24 (OLT) | Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la sauvera. |
Darby (1885) | Luc 9.24 (DBY) | car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, celui-là la sauvera. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 9.24 (STA) | Celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et il sauvera sa vie, celui qui l’aura perdue à cause de moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 9.24 (VIG) | Car celui qui voudra sauver sa vie (son âme) la perdra, et celui qui perdra sa vie (son âme) à cause de moi la sauvera. |
Fillion (1904) | Luc 9.24 (FIL) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de Moi la sauvera. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 9.24 (SYN) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra ; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la sauvera. |
Auguste Crampon (1923) | Luc 9.24 (CRA) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 9.24 (BPC) | Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra, et quiconque perdra son âme à cause de moi, la sauvera. |
Amiot & Tamisier (1950) | Luc 9.24 (AMI) | Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la sauvera. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Luc 9.24 (VUL) | qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 9.24 (SWA) | Kwa kuwa mtu atakaye kuiponya nafsi yake ataiangamiza, na mtu atakayeiangamiza nafsi yake kwa ajili yangu ndiye atakayeisalimisha. |
SBL Greek New Testament (2010) | Luc 9.24 (SBLGNT) | ὃς γὰρ ⸀ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν. |