Jean 1.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 1.35 (LSG) | Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 1.35 (NEG) | Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ; |
Segond 21 (2007) | Jean 1.35 (S21) | Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples. |
Louis Segond + Strong | Jean 1.35 (LSGSN) | Le lendemain, Jean était encore là , avec deux de ses disciples ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 1.35 (BAN) | Le lendemain, Jean se trouvait de nouveau là avec deux de ses disciples, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 1.35 (SAC) | Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ; |
David Martin (1744) | Jean 1.35 (MAR) | Le lendemain encore Jean s’arrêta, et [avec lui] deux de ses disciples ; |
Ostervald (1811) | Jean 1.35 (OST) | Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 1.35 (LAM) | Le jour d’après, Jean étoit encore là avec deux de ses disciples. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 1.35 (GBT) | Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 1.35 (PGR) | Le lendemain Jean se trouvait là derechef, ainsi que deux de ses disciples, |
Lausanne (1872) | Jean 1.35 (LAU) | Le lendemain, Jean se tenait là de nouveau avec deux de ses disciples ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 1.35 (OLT) | Le lendemain, Jean se trouvait là de nouveau, avec deux de ses disciples; |
Darby (1885) | Jean 1.35 (DBY) | Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 1.35 (STA) | Le lendemain Jean était de nouveau au même endroit avec deux de ses disciples |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 1.35 (VIG) | Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples. |
Fillion (1904) | Jean 1.35 (FIL) | Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 1.35 (SYN) | Le lendemain, Jean se trouvait là de nouveau avec deux de ses disciples ; |
Auguste Crampon (1923) | Jean 1.35 (CRA) | Le lendemain, Jean se trouvait encore là, avec deux de ses disciples. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 1.35 (BPC) | Le lendemain, de nouveau, Jean se tenait là avec deux de ses disciples, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 1.35 (AMI) | Le lendemain, Jean se trouvait encore là, avec deux de ses disciples, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 1.35 (VUL) | altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 1.35 (SWA) | Tena siku ya pili yake Yohana alikuwa amesimama pamoja na wawili katika wanafunzi wake. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 1.35 (SBLGNT) | Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο, |