Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.46

Jean 1.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 1.46 (LSG)Nathanaël lui dit : Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon ? Philippe lui répondit : Viens, et vois.
Jean 1.46 (NEG)Nathanaël lui dit : Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon ? Philippe lui répondit : Viens, et vois.
Jean 1.46 (S21)Nathanaël lui dit : « Peut-il sortir quelque chose de bon de Nazareth ? » Philippe lui répondit : « Viens et vois. »
Jean 1.46 (LSGSN) Nathanaël lui dit : Peut -il venir de Nazareth quelque chose de bon ? Philippe lui répondit : Viens , et vois .

Les Bibles d'étude

Jean 1.46 (BAN)Philippe trouve Nathanaël, et lui dit : Nous avons trouvé celui dont Moïse a écrit dans la loi, et dont les prophètes ont parlé, Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth.

Les « autres versions »

Jean 1.46 (SAC)Nathanaël lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe lui dit : Venez et voyez.
Jean 1.46 (MAR)Et Nathanaël lui dit : peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe lui dit : viens, et vois.
Jean 1.46 (OST)Nathanaël lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ?
Jean 1.46 (LAM)Et Nathanaël lui dit : Peut-il sortir de Nazareth quelque chose de bon ? Philippe lui dit : Venez, et voyez ?
Jean 1.46 (GBT)Nathanaël lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe lui dit : Venez, et voyez.
Jean 1.46 (PGR)Philippe trouve Nathanaël et lui dit : « Celui dont Moïse a écrit dans la loi, ainsi que les prophètes, nous l’avons trouvé, c’est Jésus fils de Joseph, qui est de Nazareth. »
Jean 1.46 (LAU)Et Nathanaël lui dit : Quelque chose de bon peut-il venir de Nazareth ? —” Philippe lui dit : Viens et vois. —”
Jean 1.46 (OLT)Nathanaël lui dit: «Peut-il sortir de Nazareth quelque chose de bon?» Philippe lui répondit: «Viens et vois.»
Jean 1.46 (DBY)(1.47) Et Nathanaël lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe lui dit : Viens et vois.
Jean 1.46 (STA)Nathanaël lui répondit : « Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? » — « Viens et vois », lui répliqua Philippe.
Jean 1.46 (VIG)Et Nathanaël lui dit : De Nazareth peut-il venir quelque chose de bon ? Philippe lui dit : Viens et vois.
Jean 1.46 (FIL)Et Nathanaël lui dit: De Nazareth peut-il venir quelque chose de bon? Philippe lui dit: Viens et vois.
Jean 1.46 (SYN)Nathanaël lui dit : Peut-il venir quelque chose de bon de Nazareth ? Philippe lui répondit : Viens et vois !
Jean 1.46 (CRA)Nathanaël lui répondit : « Peut-il sortir de Nazareth quelque chose de bon ?» Philippe lui dit : « Viens et vois?»
Jean 1.46 (BPC)Et Nathanaël lui dit : “Peut-il sortir de Nazareth quelque chose de bon ?” Philippe lui dit : “Viens et vois.”
Jean 1.46 (AMI)Nathanaël lui dit : De Nazareth peut-il venir quelque chose de bon ? Philippe lui dit : Viens voir.

Langues étrangères

Jean 1.46 (VUL)et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide
Jean 1.46 (SWA)Nathanaeli akamwambia, Laweza neno jema kutoka Nazareti? Filipo akamwambia, Njoo uone.
Jean 1.46 (SBLGNT)καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Φίλιππος· Ἔρχου καὶ ἴδε.