Jean 1.49 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 1.49 (LSG) | Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 1.49 (NEG) | Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Jean 1.49 (S21) | Nathanaël répondit : « Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël. » |
Louis Segond + Strong | Jean 1.49 (LSGSN) | Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 1.49 (BAN) | Nathanaël lui dit : D’où me connais-tu ? Jésus répondit et lui dit : Avant que Philippe t’appelât, quand tu étais sous le figuier, je t’ai vu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 1.49 (SAC) | Nathanaël lui dit : Rabbi ( c’est-à-dire, Maître ) ! vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d’Israël. |
David Martin (1744) | Jean 1.49 (MAR) | Nathanaël répondit, et lui dit : Maître, tu es le Fils de Dieu ; tu es le Roi d’Israël. |
Ostervald (1811) | Jean 1.49 (OST) | Nathanaël lui répondit : Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 1.49 (LAM) | Nathanaël lui dit : Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le roi d’Israël. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 1.49 (GBT) | Nathanaël lui dit : Maître, vous êtes le Fils de Dieu ; vous êtes le Roi d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 1.49 (PGR) | Nathanaël lui dit : « D’où me connais-tu ? » Jésus lui répliqua : « Avant que Philippe t’appelât, pendant que tu étais sous le figuier je t’ai vu. » |
Lausanne (1872) | Jean 1.49 (LAU) | Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 1.49 (OLT) | — «Maître, lui repartit Nathanaël, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël.» |
Darby (1885) | Jean 1.49 (DBY) | (1.50) Nathanaël répondit et lui dit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu ; tu es le roi d’Israël. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 1.49 (STA) | « Rabbi, répliqua Nathanaël, tu es le Fils de Dieu ! tu es le Roi d’Israël ! » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 1.49 (VIG) | Nathanaël lui répondit : Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le roi d’Israël. |
Fillion (1904) | Jean 1.49 (FIL) | Nathanaël Lui répondit: Rabbi, Vous êtes le Fils de Dieu, Vous êtes le roi d’Israël. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 1.49 (SYN) | Nathanaël reprit : Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël ! |
Auguste Crampon (1923) | Jean 1.49 (CRA) | Nathanaël lui répondit : « Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le Roi d’Israël?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 1.49 (BPC) | Nathanaël lui redit : “Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d’Israël.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 1.49 (AMI) | Nathanaël lui répondit : Rabbi, vous êtes le Fils de Dieu, vous êtes le roi d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 1.49 (VUL) | respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 1.49 (SWA) | Nathanaeli akamjibu, Rabi, wewe u Mwana wa Mungu, ndiwe Mfalme wa Israeli. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 1.49 (SBLGNT) | ἀπεκρίθη ⸂αὐτῷ Ναθαναήλ⸃· Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ ⸂βασιλεὺς εἶ⸃ τοῦ Ἰσραήλ. |