Jean 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 13.4 (LSG) | se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 13.4 (NEG) | se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. |
Segond 21 (2007) | Jean 13.4 (S21) | Il se leva de table, quitta ses vêtements et prit un linge qu’il mit autour de sa taille. |
Louis Segond + Strong | Jean 13.4 (LSGSN) | se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 13.4 (BAN) | se lève du souper et pose ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 13.4 (SAC) | se leva de table, quitta ses vêtements, et ayant pris un linge, il le mit autour de lui. |
David Martin (1744) | Jean 13.4 (MAR) | Se leva du souper, et ôta sa robe, et ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Ostervald (1811) | Jean 13.4 (OST) | Se leva du souper, ôta son manteau ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 13.4 (LAM) | Il se leva de table, ôta ses vêtements, et, ayant pris un linge, il se ceignit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 13.4 (GBT) | Se leva de table, quitta ses vêtements, et ayant pris un linge, il le mit autour de lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 13.4 (PGR) | il se lève du repas et se dépouille de son manteau, et ayant pris un linge il s’en ceignit lui-même ; |
Lausanne (1872) | Jean 13.4 (LAU) | se lève du souper et pose ses vêtements ; puis ayant pris un linge il se ceignit. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 13.4 (OLT) | se leva de table, posa son manteau, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit; |
Darby (1885) | Jean 13.4 (DBY) | se lève du souper et met de côté ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 13.4 (STA) | Jésus se leva de table, ôta ses vêtements, prit un linge et se ceignit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 13.4 (VIG) | se leva de table et ôta ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Fillion (1904) | Jean 13.4 (FIL) | Se leva de table et ôta Ses vêtements; et ayant pris un linge, Il S’en ceignit. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 13.4 (SYN) | se leva de table, ôta son vêtement, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 13.4 (CRA) | se leva de table, posa son manteau, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 13.4 (BPC) | Jésus se leva de table, déposa ses habits, et, prenant un linge, il s’en ceignit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 13.4 (AMI) | se lève de table, dépose ses vêtements, et prend un linge dont il se ceint. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 13.4 (VUL) | surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 13.4 (SWA) | aliondoka chakulani; akaweka kando mavazi yake, akatwaa kitambaa, akajifunga kiunoni. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 13.4 (SBLGNT) | ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· |