Jean 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 14.14 (LSG) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 14.14 (NEG) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Segond 21 (2007) | Jean 14.14 (S21) | Si vous [me] demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Louis Segond + Strong | Jean 14.14 (LSGSN) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 14.14 (BAN) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 14.14 (SAC) | Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
David Martin (1744) | Jean 14.14 (MAR) | Si vous demandez en mon Nom quelque chose, je la ferai. |
Ostervald (1811) | Jean 14.14 (OST) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 14.14 (LAM) | Si vous me demandez quelque chose en mon nom ?, je le ferai. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 14.14 (GBT) | Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 14.14 (PGR) | si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Lausanne (1872) | Jean 14.14 (LAU) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 14.14 (OLT) | si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Darby (1885) | Jean 14.14 (DBY) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 14.14 (STA) | Si vous me demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 14.14 (VIG) | Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Fillion (1904) | Jean 14.14 (FIL) | Si vous Me demandez quelque chose en Mon nom, je le ferai. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 14.14 (SYN) | Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 14.14 (CRA) | Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 14.14 (BPC) | Quoi que vous me demandiez en mon nom, je le ferai.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 14.14 (AMI) | Si vous me demandez quelque chose en mon Nom, je le ferai. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 14.14 (VUL) | si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 14.14 (SWA) | Mkiniomba neno lo lote kwa jina langu, nitalifanya. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 14.14 (SBLGNT) | ἐάν τι αἰτήσητέ ⸀με ἐν τῷ ὀνόματί μου ⸀ἐγὼ ποιήσω. |