Jean 14.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 14.15 (LSG) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 14.15 (NEG) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Segond 21 (2007) | Jean 14.15 (S21) | Si vous m’aimez, respectez mes commandements. |
Louis Segond + Strong | Jean 14.15 (LSGSN) | Si vous m’aimez , gardez mes commandements. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 14.15 (BAN) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 14.15 (SAC) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; |
David Martin (1744) | Jean 14.15 (MAR) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Ostervald (1811) | Jean 14.15 (OST) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 14.15 (LAM) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 14.15 (GBT) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 14.15 (PGR) | Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements, |
Lausanne (1872) | Jean 14.15 (LAU) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 14.15 (OLT) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements; |
Darby (1885) | Jean 14.15 (DBY) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 14.15 (STA) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 14.15 (VIG) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Fillion (1904) | Jean 14.15 (FIL) | Si vous M’aimez, gardez Mes commandements. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 14.15 (SYN) | Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 14.15 (CRA) | Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 14.15 (BPC) | “Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 14.15 (AMI) | Si vous m’aimez, vous garderez mes commandements. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 14.15 (VUL) | si diligitis me mandata mea servate |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 14.15 (SWA) | Mkinipenda, mtazishika amri zangu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 14.15 (SBLGNT) | Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς ⸀τηρήσετε· |