Jean 16.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 16.31 (LSG) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 16.31 (NEG) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant. |
Segond 21 (2007) | Jean 16.31 (S21) | Jésus leur répondit : « Vous croyez juste maintenant ? |
Louis Segond + Strong | Jean 16.31 (LSGSN) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 16.31 (BAN) | Jésus leur répondit : Maintenant vous croyez ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 16.31 (SAC) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? |
David Martin (1744) | Jean 16.31 (MAR) | Jésus leur répondit : croyez vous maintenant ? |
Ostervald (1811) | Jean 16.31 (OST) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 16.31 (LAM) | Jésus leur répondit : Croyez-vous maintenant ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 16.31 (GBT) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 16.31 (PGR) | Jésus leur répondit : « Maintenant vous croyez ; |
Lausanne (1872) | Jean 16.31 (LAU) | Jésus leur répondit : Maintenant vous croyez ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 16.31 (OLT) | Jésus leur répondit: «Vous croyez à présent... |
Darby (1885) | Jean 16.31 (DBY) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 16.31 (STA) | « Vous croyez pour le moment, leur répondit Jésus ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 16.31 (VIG) | Jésus leur répondit : Vous croyez à présent ? |
Fillion (1904) | Jean 16.31 (FIL) | Jésus leur répondit: Vous croyez à présent? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 16.31 (SYN) | Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ? |
Auguste Crampon (1923) | Jean 16.31 (CRA) | Jésus leur répondit : « Vous croyez à présent..?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 16.31 (BPC) | Jésus leur répondit : “Vous croyez à présent ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 16.31 (AMI) | Jésus leur répondit : Vous croyez à présent ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 16.31 (VUL) | respondit eis Iesus modo creditis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 16.31 (SWA) | Yesu akawajibu, Je! Mnasadiki sasa? |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 16.31 (SBLGNT) | ἀπεκρίθη ⸀αὐτοῖς Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε; |