Jean 17.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 17.5 (LSG) | Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 17.5 (NEG) | Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde soit. |
Segond 21 (2007) | Jean 17.5 (S21) | Maintenant, Père, révèle toi-même ma gloire auprès de toi en me donnant la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde existe. |
Louis Segond + Strong | Jean 17.5 (LSGSN) | Et maintenant toi, Père, glorifie -moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 17.5 (BAN) | et maintenant, glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 17.5 (SAC) | Et vous, mon Père ! glorifiez-moi donc aussi maintenant en vous-même, de cette gloire que j’ai eue en vous avant que le monde fût. |
David Martin (1744) | Jean 17.5 (MAR) | Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j’ai eue chez toi, avant que le monde fût fait. |
Ostervald (1811) | Jean 17.5 (OST) | Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j’avais auprès de toi, avant que le monde fût. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 17.5 (LAM) | Et maintenant, vous Père, glorifiez-moi en vous-même de la gloire que j’ai eue en vous avant que le monde fût“. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 17.5 (GBT) | Et vous, mon Père, glorifiez-moi maintenant en vous-même de cette gloire que j’ai eue en vous avant que le monde fût. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 17.5 (PGR) | et maintenant, à Ton tour, glorifie-moi, Père, auprès de Toi, par la gloire que je possédais auprès de Toi avant que le monde existât. |
Lausanne (1872) | Jean 17.5 (LAU) | Et maintenant, glorifie-moi, toi Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’ai eue, auprès de toi, avant que le monde fût. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 17.5 (OLT) | maintenant, toi, Père, glorifie-moi auprès de ta personne, en me rendant la gloire que je possédais auprès de toi, avant que le monde fût. |
Darby (1885) | Jean 17.5 (DBY) | et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 17.5 (STA) | Et maintenant, glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais, avant que le monde fût, auprès de toi. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 17.5 (VIG) | Et maintenant, glorifiez-moi, vous, Père, auprès de vous-même, de la gloire que j’ai eue auprès de vous, avant que le monde fût. |
Fillion (1904) | Jean 17.5 (FIL) | Et maintenant, glorifiez-Moi, Vous, Père, auprès de Vous-même, de la gloire que J’ai eue auprès de Vous, avant que le monde fût. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 17.5 (SYN) | Et maintenant, toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi, avant que le monde fût. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 17.5 (CRA) | Et maintenant à vous, Père, glorifiez-moi auprès de vous, de la gloire que j’avais auprès de vous, avant que le monde fût. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 17.5 (BPC) | Et maintenant glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j’avais auprès de toi, avant que le monde fût.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 17.5 (AMI) | Et vous, Père, glorifiez-moi maintenant auprès de vous, de la gloire que j’avais auprès de vous avant qu’existe le monde. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 17.5 (VUL) | et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 17.5 (SWA) | Na sasa, Baba, unitukuze mimi pamoja nawe, kwa utukufu ule niliokuwa nao pamoja nawe kabla ya ulimwengu kuwako. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 17.5 (SBLGNT) | καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. |