Jean 18.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 18.19 (LSG) | Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 18.19 (NEG) | Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Segond 21 (2007) | Jean 18.19 (S21) | Le grand-prêtre interrogea Jésus sur ses disciples et sur son enseignement. |
Louis Segond + Strong | Jean 18.19 (LSGSN) | Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 18.19 (BAN) | Le souverain sacrificateur donc interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 18.19 (SAC) | Cependant le grand prêtre interrogea Jésus touchant ses disciples et touchant sa doctrine. |
David Martin (1744) | Jean 18.19 (MAR) | Et le souverain Sacrificateur interrogea Jésus touchant ses Disciples, et touchant sa doctrine. |
Ostervald (1811) | Jean 18.19 (OST) | Et le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples, et sa doctrine. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 18.19 (LAM) | Cependant le Grand-Prêtre interrogea Jésus touchant ses disciples et sa doctrine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 18.19 (GBT) | Cependant le grand prêtre interrogea Jésus touchant ses disciples et touchant sa doctrine. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 18.19 (PGR) | Le grand prêtre interrogea donc Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Lausanne (1872) | Jean 18.19 (LAU) | Cependant, le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur son enseignement. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 18.19 (OLT) | Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Darby (1885) | Jean 18.19 (DBY) | Le souverain sacrificateur donc interrogea Jésus touchant ses disciples et touchant sa doctrine. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 18.19 (STA) | Le grand-prêtre cependant interrogea Jésus sur ses disciples et sur son enseignement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 18.19 (VIG) | Cependant, le grand prêtre interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Fillion (1904) | Jean 18.19 (FIL) | Cependant, le grand prêtre interrogea Jésus sur Ses disciples et sur Sa doctrine. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 18.19 (SYN) | Le souverain sacrificateur interrogea donc Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 18.19 (CRA) | Le grand-prêtre interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 18.19 (BPC) | Le grand prêtre interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 18.19 (AMI) | Le grand prêtre interrogea Jésus sur ses disciples et sur son enseignement. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 18.19 (VUL) | pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 18.19 (SWA) | Basi Kuhani Mkuu akamwuliza Yesu habari za wanafunzi wake, na habari za mafundisho yake. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 18.19 (SBLGNT) | Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ. |