Jean 19.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 19.19 (LSG) | Pilate fit une inscription, qu’il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue : Jésus de Nazareth, roi des Juifs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 19.19 (NEG) | Pilate fit une inscription, qu’il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue : Jésus de Nazareth, roi des Juifs. |
Segond 21 (2007) | Jean 19.19 (S21) | Pilate rédigea aussi un écriteau qu’il plaça sur la croix ; il y était écrit : « Jésus de Nazareth, le roi des Juifs. » |
Louis Segond + Strong | Jean 19.19 (LSGSN) | Pilate fit une inscription, qu’il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue : Jésus de Nazareth, roi des Juifs. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 19.19 (BAN) | Pilate fit aussi un écriteau et le fit placer sur la croix ; or il y était écrit : Jésus le Nazaréen, le roi des Juifs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 19.19 (SAC) | Pilate fit aussi une inscription, qu’il fit mettre au haut de la croix, où étaient écrits ces mots : Jésus de Nazareth, Roi des Juifs. |
David Martin (1744) | Jean 19.19 (MAR) | Or Pilate fit un écriteau, qu’il mit sur la croix, où étaient écrits ces mots : JESUS NAZARIEN LE ROI DES JUIFS. |
Ostervald (1811) | Jean 19.19 (OST) | Pilate fit aussi un écriteau et le plaça sur la croix ; et on y avait écrit : JÉSUS DE NAZARETH, ROI DES JUIFS. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 19.19 (LAM) | Pilate écrivit une inscription, et la fit mettre au haut de la croix. Et il étoit écrit : Jésus de Nazareth, roi des Juifs. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 19.19 (GBT) | Pilate fit aussi une inscription qu’il fit placer sur la Croix. Il était écrit : JÉSUS DE NAZARETH, ROI DES JUIFS. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 19.19 (PGR) | Cependant Pilate composa aussi une inscription et la fit placer sur la croix ; or elle était ainsi conçue : Jésus le nazoréen, le roi des juifs . |
Lausanne (1872) | Jean 19.19 (LAU) | Pilate fit aussi un écriteau, et le plaça sur la croix, et il y était écrit : JÉSUS LE NAZARÉEN, LE ROI DES JUIFS. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 19.19 (OLT) | Pilate fit faire aussi, et placer au haut île la croix, un écriteau portant ces mots: Jésus de Nazareth, Roi des Juifs. |
Darby (1885) | Jean 19.19 (DBY) | Et Pilate fit aussi un écriteau, et le plaça sur la croix ; et il y était écrit : Jésus le Nazaréen, le roi des Juifs. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 19.19 (STA) | Pilate rédigea aussi une inscription et la fit placer sur la croix ; il y était écrit : JESUS DE NAZARETH, LE ROI DES JUIFS. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 19.19 (VIG) | Pilate rédigea aussi une inscription, qu’il plaça au-dessus de la croix. Il y était écrit : Jésus de Nazareth, roi des Juifs. |
Fillion (1904) | Jean 19.19 (FIL) | Pilate rédigea aussi une inscription, qu’il plaça au-dessus de la croix. Il y était écrit: Jésus de Nazareth, Roi des Juifs. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 19.19 (SYN) | Pilate fit aussi faire un écriteau qu’il plaça au-dessus de la croix. On y avait écrit : Jésus de Nazareth, le roi des Juifs. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 19.19 (CRA) | Pilate fit aussi une inscription, et la fit mettre au haut de la croix ; elle portait ces mots : « Jésus de Nazareth, le roi des Juifs?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 19.19 (BPC) | Pilate écrivit aussi l’inscription qu’il fit placer sur la croix. Il y était écrit : Jésus de Nazareth, le roi des Juifs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 19.19 (AMI) | Pilate avait rédigé un écriteau qu’il fit placer sur la croix. Il portait : JÉSUS DE NAZARETH, LE ROI DES JUIFS. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 19.19 (VUL) | scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 19.19 (SWA) | Naye Pilato akaandika anwani, akaiweka juu ya msalaba, imeandikwa, YESU MNAZARETI, MFALME WA WAYAHUDI. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 19.19 (SBLGNT) | ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον· Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. |