Jean 2.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 2.13 (LSG) | La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 2.13 (NEG) | La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | Jean 2.13 (S21) | La Pâque juive était proche et Jésus monta à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | Jean 2.13 (LSGSN) | La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 2.13 (BAN) | Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 2.13 (SAC) | car la pâque des Juifs étant proche, Jésus s’en alla à Jérusalem. |
David Martin (1744) | Jean 2.13 (MAR) | Car la Pâque des Juifs était proche ; c’est pourquoi Jésus monta à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | Jean 2.13 (OST) | Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 2.13 (LAM) | La Pâque des Juifs étant proche, Jésus monta à Jérusalem. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 2.13 (GBT) | Car la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 2.13 (PGR) | Et la Pâque des Juifs était proche ; et Jésus monta à Jérusalem, |
Lausanne (1872) | Jean 2.13 (LAU) | Et la Pâque des Juifs était proche ; et Jésus monta à Jérusalem. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 2.13 (OLT) | La Pâque des Juifs étant proche, Jésus monta à Jérusalem. |
Darby (1885) | Jean 2.13 (DBY) | Et la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 2.13 (STA) | La Pâque des Juifs était proche et il monta à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 2.13 (VIG) | La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Fillion (1904) | Jean 2.13 (FIL) | La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 2.13 (SYN) | La Pâque des Juifs était proche ; et Jésus monta à Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 2.13 (CRA) | Or la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 2.13 (BPC) | Et la Pâque des Juifs était proche et Jésus monta à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 2.13 (AMI) | Or, la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 2.13 (VUL) | et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 2.13 (SWA) | Na Pasaka ya Wayahudi ilikuwa karibu; naye Yesu akakwea mpaka Yerusalemu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 2.13 (SBLGNT) | Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς. |