Jean 3.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 3.25 (LSG) | Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 3.25 (NEG) | Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. |
Segond 21 (2007) | Jean 3.25 (S21) | Or, une discussion surgit entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification. |
Louis Segond + Strong | Jean 3.25 (LSGSN) | Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 3.25 (BAN) | Or, il y eut une dispute des disciples de Jean avec un Juif, au sujet de la purification. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 3.25 (SAC) | Il s’excita donc une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant le baptême. |
David Martin (1744) | Jean 3.25 (MAR) | Or il y eut une question mue par les disciples de Jean avec les Juifs, touchant la purification. |
Ostervald (1811) | Jean 3.25 (OST) | Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 3.25 (LAM) | Or, il s’éleva une question entre les disciples de Jean et les Juifs touchant la purification. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 3.25 (GBT) | Une dispute s’éleva entre les disciples de Jean et les Juifs touchant le baptême. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 3.25 (PGR) | Il y eut donc de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de l’ablution. |
Lausanne (1872) | Jean 3.25 (LAU) | Il s’éleva donc une contestation de la part des disciples de Jean avec des Juifs au sujet de la purification. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 3.25 (OLT) | Il s’éleva donc une dispute entre les disciples de Jean et un Juif au sujet du baptême. |
Darby (1885) | Jean 3.25 (DBY) | Il y eut donc une discussion entre quelques-uns des disciples de Jean et un Juif, touchant la purification. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 3.25 (STA) | Or, à la suite d’une discussion des disciples de Jean et d’un Juif à propos de la purification, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 3.25 (VIG) | Or il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification. |
Fillion (1904) | Jean 3.25 (FIL) | Or il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 3.25 (SYN) | Or, il y eut une discussion entre les disciples de Jean et un Juif, au sujet de la purification. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 3.25 (CRA) | Or, il s’éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 3.25 (BPC) | Survint donc une dispute entre quelques-uns d’entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 3.25 (AMI) | Survint une discussion entre des disciples de Jean et un Juif à propos de purification. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 3.25 (VUL) | facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 3.25 (SWA) | Basi palitokea mashindano ya wanafunzi wa Yohana na Myahudi mmoja juu ya utakaso. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 3.25 (SBLGNT) | Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. |