Jean 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 4.2 (LSG) | Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c’étaient ses disciples. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 4.2 (NEG) | Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c’étaient ses disciples. |
Segond 21 (2007) | Jean 4.2 (S21) | – À vrai dire Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c’étaient ses disciples qui le faisaient. – |
Louis Segond + Strong | Jean 4.2 (LSGSN) | Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c’étaient ses disciples. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 4.2 (BAN) | — (toutefois ce n’était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples), |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 4.2 (SAC) | (quoique Jésus ne baptisât pas lui-même, mais ses disciples), |
David Martin (1744) | Jean 4.2 (MAR) | Toutefois Jésus ne baptisait point lui-même, mais c’étaient ses Disciples ; |
Ostervald (1811) | Jean 4.2 (OST) | (Toutefois ce n’était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais c’étaient ses disciples), |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 4.2 (LAM) | (Quoique Jésus ne baptisât point, mais ses disciples), |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 4.2 (GBT) | (Quoique Jésus ne baptisât pas lui-même, mais ses disciples), |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 4.2 (PGR) | (toutefois ce n’était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples), |
Lausanne (1872) | Jean 4.2 (LAU) | (toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais ses disciples), |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 4.2 (OLT) | (toutefois ce n’était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais c’étaient ses disciples), |
Darby (1885) | Jean 4.2 (DBY) | (toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples), |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 4.2 (STA) | (quoiqu’il ne baptisât pas lui-même ; c’étaient ses disciples qui baptisaient), |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 4.2 (VIG) | (quoique Jésus ne baptisât pas lui-même ; c’étaient ses disciples qui baptisaient) |
Fillion (1904) | Jean 4.2 (FIL) | (quoique Jésus ne baptisât pas Lui-même; c’étaient Ses disciples qui baptisaient), |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 4.2 (SYN) | toutefois ce n’était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais c’étaient ses disciples, — |
Auguste Crampon (1923) | Jean 4.2 (CRA) | — toutefois ce n’était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples, — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 4.2 (BPC) | quoique Jésus ne baptisât pas lui-même, mais ses disciples, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 4.2 (AMI) | — quoique Jésus ne baptisât pas lui-même, mais ses disciples — |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 4.2 (VUL) | quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 4.2 (SWA) | (lakini Yesu mwenyewe hakubatiza, bali wanafunzi wake,) |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 4.2 (SBLGNT) | καίτοιγε Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν ἀλλ’ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ— |